Грамматика. Корейский язык презентация

Содержание

Слайд 1Урок 11
Грамматика


Слайд 2На следующих слайдах Вы найдете основные материалы «Грамматического комментария» учебника. Текст

на слайдах будет появляться по щелчку мыши.

Слайд 3 Категория направленности действия
«вторая основа глагола –아/어/여 주다 / 드리다 / 주시다»

-1-

Слайд 4 Отдельные значения, которые в русском языке передаются при помощи местоимений, в

корейском языке можно передать при помощи производных форм глагола.
В частности, категория направленности действия позволяет передать значение того, что действие, совершаемое одним лицом, совершается в интересах другого.

1/7


Слайд 5 Для передачи значения действия, которое совершается подлежащим в интересах кого-либо, а

также для выражения значения просьбы подлежащего, чтобы в его собственных интересах,
т. е. в интересах 1-го лица, было совершено определенное действие, используется служебный глагол 주다, который присоединятся ко второй основе смыслового глагола на –아/어/여, например:
읽다 «читать» — 얽어 주다.
Например:
그 재미있는 책을 좀 읽어 주십시오!
Почитайте [мне], пожалуйста, эту интересную книжку.
나는 여자 친구에게 꽃을 사 주었다.
Я купил своей девушке цветы.

2/7


Слайд 6 Для передачи значения действия, которое совершается подлежащим в интересах 2-го лица

или 3-го лица, если оно требует вежливого обращения, используется служебный глагол 드리다 — вежливая форма глагола 주다, — который присоединяется ко второй основе смыслового глагола на –아/어/여, например:
쓰다 «писать» — 써 드리다.
Например:
선생님께 편지를 써 드렸습니다.
Я написал учителю письмо.
편지를 써 드릴까요?
Вам написать письмо?

3/7


Слайд 7 Для передачи значения действия, которое совершается подлежащим, требующим вежливого обращения, в

интересах 3-го лица, не требующего вежливого обращения, используется вежливая форма служебного глагола 주다 — 주시다, который присоединяется ко второй основе смыслового глагола на –아/어/여, например:
읽다 «читать» — 얽어 주시다.
Например:
어머니가 아이에게 재미있는 책을 읽어 주셨다. Мама прочитала детям интересную книжку.

4/7


Слайд 8

Категория направленности действия часто используется в диалогической речи. Обратите внимание, какие

грамматические формы используются в вопросе и в ответе при употреблении категории направленности действия.

5/7


Слайд 9Говорящий (вопрос)
그것을 좀 설명해 주십시오.
Объясните [мне / нам], пожалуйста, вот это.


다시 한 번 설명해 주시겠습니까?
Еще раз [мне / нам] не объясните?
그것을 설명해 드릴까요?
Объяснить [Вам] это?

Собеседник (ответ)
예, 설명해 드리겠습니다.
Хорошо, объясню [Вам].


예, 설명해 드리겠습니다.
Хорошо, объясню [Вам].

예, 설명해 주십시오.
Да, объясните [мне / нам].

!

6/7


Слайд 10 Следует отметить, однако, что некоторые глаголы в корейском языке практически не

используются в своей словарной форме, а употребляются преимущественно в грамматической форме категории направленности действия, например:
…–을/– 를 돕다 «помогать кому-л.» — …–을/–를 도와 주다 / …–을/–를 도와 드리다 — «помогать кому-л.».

7/7


Слайд 11Категория попытки действия
«вторая основа глагола –아/어/여 보다»
-2-


Слайд 12 Для выражения значения попытки совершения действия, а также для передачи значения

просьбы к собеседнику совершить определенное действие, выраженной в более вежливой и мягкой форме, используется грамматическая категория, которая образуется от формы второй основы смыслового глагола –아/어/여 при помощи служебного глагола 보다, например:
쓰다 «писать» — 써 보다.
Например:
편지는 한국어로 써 보십시오.
Попробуйте написать письмо по-корейски.
예, 써 보겠습니다.
Хорошо, попробую.

1/2


Слайд 13
Следует отметить, однако, что некоторые глаголы в форме категории попытки действия

приобретают новое лексическое значение, например:
입다 «надевать» — 입어 보다 — «примерять (одежду)»;
먹다 «есть» — 먹어 보다 — «пробовать (еду)» и т. п.

2/2


Слайд 14Вопросительная форма конечного сказуемого
–ㄹ/–을 까요
-3-


Слайд 15

Окончание формы конечной сказуемости 까요 присоединяется к форме причастия будущего времени


–ㄹ/–을 глагола-сказуемого, например:
보다 — «смотреть, видеть» — 볼까요?
и передает два основных значения.

1/3


Слайд 16 В предложениях, где подлежащее выражено местоимением 1-го лица единственного числа, обозначает

вопрос, посредством которого говорящий предлагает совершить действие ради собеседника или в его интересах.
В ответе на такой вопрос будет использоваться глагол в форме повелительного наклонения в утвердительной или в отрицательной форме
–(으)십시오/–마십시오, например:

창문을 닫을까요?
[Мне] закрыть окно?
예, 닫으십시오.
Да, закройте.
아닙니다, 닫지 마십시오.
Нет, не закрывайте.

2/3


Слайд 17 В предложениях, где подлежащее выражено местоимением 1-го лица множественного числа, обозначает

вопрос-предложение говорящего совершить определенное действие вместе с собеседником.
В ответе на такой вопрос будет использоваться глагол в форме пригласительного наклонения в утвердительной или в отрицательной форме
– (으)ㅂ시다/–맙시다, например:
다른 곳에서 만날까요?
А давайте встретимся в другом месте?
예, 다른 곳에서 만납시다.
Да, давайте встретимся в другом месте.
아니오, 다른 곳에서 만나지 맙시다.
Нет, давайте не будем встречаться в другом месте.

3/3


Слайд 18Категория желания
«глагол –고 싶다 / 싶어하다»
-4-


Слайд 19
Модальная категория желания совершить определенное действие образуется от формы деепричастия –고

смыслового глагола при помощи служебного прилагательного 싶다 или глагола 싶어하다, соответствуя значению, которое в русском языке передается при помощи слов «хотеть сделать что-л.».

1/3


Слайд 20 Конструкция с прилагательным 싶다 используется в повествовательных предложениях с подлежащим, выраженным

1-м лицом, и в вопросительных предложениях с подлежащим, выраженным 2-м лицом, например:
저는 이 한복을 사고 싶습니다.
Я хочу купить этот ханбок.
한국에 가고 싶습니까?
Вы хотите поехать в Корею?

2/3


Слайд 21
Конструкция с глаголом 싶어하다 используется в предложениях с подлежащим, выраженным местоимением

3-го лица, например:
그녀도 똑같은 한복을 사고 싶어합니다.
Она тоже хочет купить точно такой же ханбок.

3/3


Слайд 22Категория нежелания
«глагол –기 싫다 / 싫어하다»
4.1


Слайд 23 Категория нежелания совершать определенное действие «не хотеть делать чего-л.» образуется от

субстантива смыслового глагола –기 при помощи служебного прилагательного 싫다 или глагола 싫어하다, например:

하기[가] 싫습니다.
Не хочу [делать].
저는 한복을 사기 싫습니다.
Я не хочу покупать ханбок.
한국에 가기 싫습니다.
Мы не хотим ехать в Корею.
그녀는 똑같은 한복을 사기 싫어합니다.
Она не хочет покупать такой же ханбок.

Слайд 24Отглагольные послелоги
-5-


Слайд 25 Помимо отыменных послелогов, в корейском языке существует группа отглагольных послелогов, т.

е. послелогов, которые произошли от глаголов. Особенностью употребления всех отглагольных послелогов в корейском языке является использование послелога с именем в форме того или иного падежа, а также наличие у послелога приглагольной и приименной форм.
Приглагольная форма обычно представляет собой форму второй основы или деепричастия предшествования с выделительной морфемой - 서 соответствующего послелога и используется в том случае, когда имя, оформленное послелогом, зависит от глагола и является дополнением или обстоятельством к нему.
Приименная форма представляет собой форму причастия прошедшего времени –ㄴ/ –은 послелога и используется в том случае, когда имя, оформленное послелогом, зависит от другого имени и является дополнением к нему

Слайд 26Отглагольный послелог 대해
«существительное –에 대해/대하여/대해서 + глагол»; «существительное –에 대한 + существительное»

5.1

Слайд 27 Послелог 대해 употребляется с именем в форме дательного падежа –에 и

соответствует значению предлогов «о, об; про; относительно кого-л., чего-л.» в русском языке.
При использовании с глаголами послелог имеет формы 대해/대하여 или 대해서, например:
문화에 대해서 말하다 — «говорить о культуре»;
а также определительную форму 대한 при использовании с другим именем, например:
문화에 대한 책 — «книга по культуре».

Обратная связь

Если не удалось найти и скачать презентацию, Вы можете заказать его на нашем сайте. Мы постараемся найти нужный Вам материал и отправим по электронной почте. Не стесняйтесь обращаться к нам, если у вас возникли вопросы или пожелания:

Email: Нажмите что бы посмотреть 

Что такое ThePresentation.ru?

Это сайт презентаций, докладов, проектов, шаблонов в формате PowerPoint. Мы помогаем школьникам, студентам, учителям, преподавателям хранить и обмениваться учебными материалами с другими пользователями.


Для правообладателей

Яндекс.Метрика