El español de Colombia презентация

Bogotá

Слайд 1

El español de Colombia
90 % habla español y 10 % habla

dialectos indígenas

Слайд 2


Bogotá


Слайд 3INFLUENCIA DE OTRAS LENGUAS
El influjo de las lenguas amerindias (ам. индейцев): canoa,

chocolate, cacao, tomate, papa, etc.
Los indigenismos:

los quechuismos: cancha (площадка, ровный участок земли), chunche чесотка), chócolo (початок молодой кукурузы), chacra (хутор, ферма), chamba (удача, везение), china (индейская женщина), carpa (палатка, шатер), ñapa (чаевые), topo (серьга с драгоценными камнями), etc.
los muisquismos (indigenos de los Andes): amero (верхние листья кукурузного початка), chaguala (рубец, шрам), chisgua (вещевой рюкзак, мешок), chusque (разновидность бамбука), cuba (младший брат), etc. 




Слайд 4INFLUENCIA DE OTRAS LENGUAS
El influjo africano( zonas costeras): banano (банановое дерево),

biche (зеленый, неспелый), guarapo (сок сахарного тростника), bangaño (разновидность тыквы), malanga (неуклюжий, нескладный), ñame (громадина, махина; лапа, ножища), ñoco (однорукий).

La presencia del inglés de Estados Unidos: ticket >tiquete, tiquetera; hobby >jobi; cassette>casete; yellow press > prensa amarilla; to visualize > visualizar

Слайд 5CARACTERÍSTICAS GENERALES
Las zonas costeras de Colombia comparten las características fonológicas del

español del Caribe. Aquí tienes algunas de las más importantes:
Pronunciación
- Aspiración o eliminación de la –s y –d en posición final de palabra. La –s también se aspira antes de consonante: “casah” en lugar de “casas”, “cohta” en lugar de “costa”, y “mitá” en lugar de “mitad”. (muy andaluz)
- Eliminación de la –d– intervocálica: “perdío” en lugar de “perdido”, o “na” en lugar de “nada”. (Esta característica también es común en muchas zonas de España)

Los pronombres de tratamiento
En cuanto a la morfología, en estas zonas se usan los pronombres tú y usted mucho más de lo normal, por ejemplo “tú estás hablando” en lugar de “estás hablando”. (Recuerda que la norma es usar los pronombres sólo en casos de comparación o contraste, o para enfatizar el sujeto). A veces tú se usa incluso con desconocidos o en situaciones formales. 

Слайд 6CARACTERÍSTICAS GENERALES
En las zonas interiores de Colombia se habla un dialecto

del español considerado más “culto” o “refinado” por muchos hispanohablantes. Éstas son sus características principales:

Se habla más despacio y la pronunciación es más cuidadosa
No hay aspiración de la –s
Tampoco se elimina la –d– intervocálica
El uso de tú y usted sigue la regla tradicional


Слайд 7CARACTERÍSTICAS GENERALES
Un fenómeno Fonético: el zeísmo (la desfonologización de la oposición entre los

fonemas españoles /y/ y /ll/)

Un fenómeno Fonológico: el yeísmo ( realización de cualquier de estos fonemas o de ambos, como fonos fricativos o africados palatales, sonoros o sordos). La  pérdida de la distinción entre los sonidos que corresponden a las grafías y y ll.

Existen amplias áreas en las cuales predomina el vos sobre el tú, fenómeno que se conoce como voseo "uso sistemático del pronombre vos en el tratamiento de la segunda persona singular". Pero predomina el tuteo. En algunas zonas rurales en lugar de vos y tú usan sumercé (su merced- Ваше милосердие, en lugar de Ud.)
"Vos callate y no digás nada de lo que sabés".

Seseo vs. Ceceso – en la zona interior predomina el ceceo, en la parte costeña –seseo.

Ausencia de leísmo, laísmo y loísmo:
El leísmo es el uso de le para el acusativo masculino
El laísmo consiste en el uso de la y las para el objeto indirecto femenino, sustituyendo a les (que carece que marca de género).
El loísmo es el más raro de los cambios en pronombres átonos objetivos que consiste en el uso de lo(s) para el dativo u objeto indirecto masculino (en lugar de le, les)

Слайд 8CARACTERÍSTICAS GENERALES
Uso del pronombre de la segunda persona del plural:
El pronombre

“vosotros” es considerado arcaísmo, por lo que se utiliza el“tú” en conversaciones informales, y el“usted” en situaciones formales.
En Bogotá, funciona exactamente al revés: el uso de “tú” es bastante restringido, y predomina el pronombre “usted”, incluso en conversaciones con miembros de la propia familia. 

Uso y abuso de diminutivos: quizás lo llamativo no sean los sufijos diminutivos aplicados a sustantivos –común en muchas otras variedades del español como en la de Cuba –sino los aplicados a adjetivos, preposiciones, y hasta gerundios. Todos pueden ir en chiquitico y todos junticos:

“Iba caminandito ahorita cuando los vi abrazaditos, y me puse celosito“. 


Слайд 9CARACTERÍSTICAS GENERALES
Características morfologicas
Nariño (la costa de Oceano Pacífico). Se une diminutivos con

pronombres clíticos (dicho de un elemento gramatical átono que se liga morfológicamente a una forma anterior o posterior): Bájemelito

Gramaticales

Se utiliza el futuro para el imperativo o subjuntivo:
Ayudarásles
Por favor ayudarásles lavar la ropa

El futuro del indicativo (cantaré) se construye frecuentemente con la perífrasis ir a más infinitivo( voy a cantar) y por el presente de indicativo.
El futuro en –ré, tiene diversos valores modales: probabilidad, suposición o conjetura con referencia al presente ("¿no estarán vacías esas cajas"); concesión ("Será bonita, pero no me gusta"); duda ("No sé quién escribirá mejor"); exclamación del tipo "¡ay, cómo serás!
La oposición del pretérito y antepresente del indicativo:
La mayor o menor distancia cronológica entre la acción expresada y el momento de enunciación no es relevante para el uso de canté o he cantado , sino el que esa acción tenga o no relación con el presente.

Sintacticas

Ser intensivo: “Lo hice fue en el verano.”
Sujetos prenominales de infinitivo. Todos, no solo la costa caribeña:“para él sacar mejores notas”
Perífrasis verbales con gerundios:“deles pasando el cafecito” =[“pásales”] ▪ “vine comiendo” = [“comí antes de venir”]
Reduplicación del objeto directo: “Lo veo el caballo.”
Doble negación en la costa Pacífica: “No hablo inglés no”

Слайд 10CARACTERÍSTICAS GENERALES
Expresiones coloquiales: 

Mata= planta
Aburrido= triste
Oso= vergüenza
Chévere= divertido
Sardino= persona joven
Berraco/verraco: colombianismo por

excelencia más que interesante por su variedad de significados. Puede referirse a: 1) Alguien con mucho talento o gran valentía: “Tu hermano es un berraco”; 2) Una persona que está muy enojada: “Estoy berraco”; 3) Una situación complicada: “Eso está muy berraco”.
Argolla: “anillo de boda”
Cachifo/a: “chico/a”
Chanfa/chanfaina: “trabajo”
Cuelza: “regalo de cumpleaños”
Fucú: “mala suerte”
Furuminga: “confusión o multitud de personas” (costa caribeña)
Guandoca: “cárcel” (coloq.) 
Joto: “paquete pequeño”
Locho: “rubio” (interior)
Mamado: “cansado, fatigado”
Mono: “rubio, de piel blanca” 


Слайд 11MINI GUÍA PARA ENTENDER EL RARO ESPAÑOL DE LOS COLOMBIANOS
1. El

colombiano no trabaja.
Camella.
2.  El colombiano no está borracho.
Está jincho (опухший, бледный) de la perra.
3.  El colombiano no tiene amigos.
Tiene parceros y parceras.
4.  Un colombiano no se distrajo.
Dio papaya.
5.  Al colombiano no le fue mal en algo.
Le cayó la sal.
6.  El colombiano no se queda dormido.
Se queda foquiado.
7.  El colombiano no se enoja porque hizo algo mal.
Se llena de mocos (o se emputa (злиться, обижаться, расстраиваться)) porque la embarró (embarrarla – погубить, испортить).
8 .El colombiano no come.
Traga.
9. El colombiano no toma licor y luego sufre la resaca.
Chupa chorro y le da guayabo (тяжелая головная боль).
10. El colombiano no está contento con sus amigos.
Está parchado (con sus parceros)

Слайд 12LA COMUNICACIÓN NO VERBAL
5 Maneras de reconocer a un colombiano por

sus gestos


5. Paila. La mano indicando el cuello para decir que algo no tiene remedio o es caso perdido, a veces acompañado por las expresiones “paila” o “friquis” o “friquis mortis calaveris”.


4. Ni idea. El gesto colombiano para expresar “que no se sabe algo” o que no se tiene “ni idea” es especialmente amplio e incluye la participación de numerosas partes del cuerpo: boca, cejas, hombros, manos y ojos.


3. Saludos excesivos


2. El uso frecuentamente de diminutivos


1. Allí. Señalar   un lugar con la punta de los labios (allí). En otros países europeos o latinoamericanos es frecuente el uso del mentón para indicar el allí. Este gesto colombiano ha logrado incluso hilarantes confusiones o incómodos momentos entre los extranjeros interrogados sobre la primera vez que lo vieron.

Слайд 13PALABRAS NUEVAS
hallarse - находиться, располагаться
suprimir - устранять, упразднять, отменять
complejo - комплекс, совокупность
incorporarse (а) - присоединяться, приходить
refinado - утонченный,

изысканный (о манерах, вкусе)
si bien - хотя, несмотря на
camellar - усердно работать, работать не покладая рук 
guayabo - тяжелая головная боль
insultar - оскорблять, обижать
tacaño - скупой, жадный, подлый
sien - висок
bobo - дурак; глупый, наивный
alzar - поднимать, ставить, повышать
(el) mentón - подбородок
hilarante - веселящий, вызывающий смех
interrogar - спрашивать, задавать вопросы
orar - молиться
leve - легкий, незначительный
rotación - вращение
vigilar - следить, наблюдать
interjección - междометие 

Слайд 14

¡Gracias por su atención!


Обратная связь

Если не удалось найти и скачать презентацию, Вы можете заказать его на нашем сайте. Мы постараемся найти нужный Вам материал и отправим по электронной почте. Не стесняйтесь обращаться к нам, если у вас возникли вопросы или пожелания:

Email: Нажмите что бы посмотреть 

Что такое ThePresentation.ru?

Это сайт презентаций, докладов, проектов, шаблонов в формате PowerPoint. Мы помогаем школьникам, студентам, учителям, преподавателям хранить и обмениваться учебными материалами с другими пользователями.


Для правообладателей

Яндекс.Метрика