Слайд 1Говоры и диалекты
линейных
казаков
Кубани
Автор - кандидат исторических наук Константин Викторович Скиба
Слайд 2Сразу уточним!
Никакой серьезной научной работы на
эту тему нет...
Слайд 3Есть работы только о «кубанской балачке» - диалекте украинского языка,
на
котором говорили черноморцы. Одна из них - «Кубанский говор»
Петра Ткаченко.
Слайд 4Разговорный язык черноморцев -
это язык Восточной Украины
«образца XIX века»,
язык
Полтавщины, Черниговщины и Запорожья, в который
не успели попасть пришедшие
позже, в XX веке, слова
«галицийской мовы» с австрийско-польской Западной Украины.
Слайд 5Со временем в «кубанскую балачку»
стали проникать русские слова.
«Основные каналы поступления»
-
станичные школы для
мальчиков-казачат и
военная служба мужчин-казаков в
полках, где все уроки, команды, официальные документы и
разговоры велись по-русски...
Потому и получалось, что «жинка
балакает, а ее муж мешает в своей речи русские и украинские слова»...
Слайд 6Екатеринодарский полк, 1910 год
Ф. Елисеев: «Казакам военные словесные науки давались нелегко.
Причина - разность языка казенноуставного (т.е. русского) и станичного языка черноморских казаков, образно шевченковского.
Получалось иногда, что-то анекдотичное...»
Слайд 7Екатеринодарский полк, 1910 год
- Кто таков часовой? - спрашивает подъесаул Мостовой
(Мостовый по-станичному).
- Часовый йе козак, поставлэный на
пост з ружжом, або з обнажэным холодным
оруж-жом... - и остановится отвечающий.
Мостовой остановится против него и
спрашивает - «а дальше?..»
- Часовый йе лыцэ бэзпрэкосновэннэ... - доканчивает казак.
- Часовой есть лицо не-при-кос-но-вен-ное, - по складам говорит офицер.
- Так тошно, Вашэ Блогородье, часовый йе лыцэ бэз-прэ-кос-но-вэн-нэ... - повторяет казак...и до которого «нэззя доторкнуцця».
Слайд 8Естественно, что такой никакой
«кубанской балачки» у линейных
казаков Кубани не
было.
Причем даже зачисленные в
Кавказское линейное войско
малороссийские казаки, как и вообще
все выходцы с Украины, быстро
обрусевали и начинали говорить
на «великороссийском наречии».
Слайд 9Кубанский полк
Ф. Елисеев: «После Севастопольской кампании
1854-1855 гг. почти полстаницы было населено
выходцами из Малороссии... Пишущий эти
строки еще застал их украинские хатки
под соломой, застал одиночных стариков и старух, говоривших исключительно на «нерепанном»,
как говорили в станице - «хохлацком» языке.
Но их сыновья уже не говорили на
материнском языке и были уже настоящими
казаками-линейцами, ассимилировавшись с
первыми поселенцами-донцами».
Слайд 10Можно сказать, что
великороссийская культура и
язык линейных казаков
довольно быстро
ассимилировали в своей
среде не только малороссов,
но и вообще всех «инородцев».
Слайд 11Точно такой же процесс
шел и у соседних черноморских казаков. Кроме
малороссов в
состав Черноморского
войска входили поляки,
болгары, сербы, албанцы, молдаване, великороссы,
литовцы, татары, армяне, адыги, греки, немцы, евреи, турки и др.
Слайд 12Примечательна история известной черноморской казачьей семьи Бурносов. Основатель рода Петр Бурнос
- поляк Пинчинский. В начале XIX в. он
усыновил абадзехского мальчика.
Родной сын Петра Бурноса - Корней,
взял в семью еврейского мальчика.
Спустя несколько десятилетий приемный
сын П. Бурноса писал по этому поводу так:
«Василь Корнеевич Бурнос - поляк,
я - черкес, а старовеличковский
Бурнос - еврей»...
Слайд 13Ф.А. Щербина: Все инородцы они довольно быстро «тонули»
в массе черноморских
казаков,
в документах которых
стояла почти стандартная формулировка - «…он породы малороссийской.
Звания казачьего».
Слайд 14И. Д. Попко в 1858 г. писал:
«В настоящее время весь
войсковой состав
черноморского народонаселения носит одну
физиономию, запечатлен одной народностью - малороссийской. Самые инородцы
(черкесы и татары), численность
которых не простирается далее одной тысячи
мужского пола душ, исчезая в массе господствующего
населения, уже достаточно оказачились.
Немало удивляет захожего русского человека,
когда черкес заговорит с ним языком
Пырятинского уезда. «Что за диво! - думает
русский человек. - Нельзя сказать, чтоб
был хохол, а говорит - из рук вон».
«Черкесы-хохлы»
Слайд 15Впрочем, нам
пора вернуться к
говорам казаков-линейцев...
Слайд 16Разговорный язык
линейных казаков Кубани
был сформирован
из различных диалектов
русского
языка, но в
основном южнорусских.
Причем очень часто этот
«русский язык» был разным
даже в соседних станицах...
Как вы думаете почему?
Слайд 17Примеры из «донской» «акающей»
станицы Кавказской:
Ф. Елисеев: «…наши староверы
и старожилы говорили
старинным русским языком, где буква «А»,
шипящие буквы и мягкий знак - доминировали». На ее улицах
часто слышались слова типа
«пущай», «гаварять», «хачу»,
«табе», «вазить»...
Станица Кавказская
Слайд 18Фразы из разговора Ф. Елисеева с другом детства
казаком-старовером Киреем Мазановым:
- Ды, как! Работаем мы дома, а сычас нада итить в лагери... дык я к тибе с просьбою прибёх.
- Ды тут памагать нечива... вазьми мине к сабе в динщики, вот и вся твая помащь будить мине.
- Феть! Я нихачу ламатца в страю, а на призы выступлю и забью усех!
- Ды и пущай гаварять, а я хачу у тибе служить, вот и все!
- Я тибе пирпялов буду ловить, и жарить, карасей с Чалбас принясу, а са сваво саду буду вазить смародину, клубничку, чирешни...
- Ху, т-ты!.. А што я этава ни знаю! Иш-шо будишь ты
мине учить... эта мы с табой гаварим дома, в сваей станице, а
на службе - другая дела...
Станица Кавказская
Слайд 19Примеры из соседней «однодворческой» «якающей» станицы Дмитриевской:
«не бряши!», «Райкя», «мяне»,
«табе»,
«пайдемтя»,
«нянькя Полькя», «рядиска».
И, что характерно, слово «гутарить» не звучало, только «гаварыть» и вместо «крестная» говорили «мамашка»...
Местные казаки были выходцами из Воронежской губернии.
Станица Дмитриевская
Слайд 20Станица Григориполисская
Летом 1938 г. станицу посетил преподаватель-филолог Ворошиловского педагогического института
Г.
П. Бондаренко. Он нашел, что
«говор коренных жителей восходит к акающим диалектам восточной (рязанской) группы южно-российского наречия, и в нем присутствует
«акание» с «яканием» и некоторые элементы московского «икания».
Слайд 21При этом Бондаренко отметил, что
многие слова станичники произносят
«как уроженцы
верхнего Дона, говоря:
«зямля», «хазяйкя», «ряка», «летась»
(т.е. в прошлом году)», «позанадысь
(т.е. два дня назад)», «дюжа», «ставши»,
«табе», «ругалси», «умывалси» и т. д.
Аналогично верховым донцам, слова у них нередко переходили из среднего в женский
род: «широкая поля», «мая акно»,
«бальшая сяло», «чистая палатенца» и т. д.
Станица Григориполисская
Слайд 22Одним словом, кубанские линейцы не «балакали»,
а говорили на «разных русских
языках», в том числе и
«по-донскому гутарили».
Хотя было одно
исключение.
Казаки Хопёрского полка.
Слайд 23Хопёрский полк
«Старейшие в Кубанском войске» хопёрские казаки были, «по большей части
из малороссийских казаков» русской Слободской Украины, а меньшая часть -из «новокрещеных азиатцев»
(например, казаки-персияне «Мамедали Тарас Степанов», Алиберды Василий Михайлов» или казаки-абазины), русских «служилых людей с порубежных
засечных черт» и донских казаков.
Вывод : большинство казаков-хопёрцев -
сильно обрусевшие малороссияне и «азияты», меньшая часть -
«чистые русские».
Слайд 24Разговорный язык хопёрцев жители
соседних однодворческих станиц «признавали за украинский»,
но
он вызывал насмешки и
недоумение у черноморских
казаков, переселившихся на
Кавказ непосредственно с
территории Украины...
Малороссийское влияние в
культуре хопёрцев прослеживается в разговорной речи, бытовых и лирических песнях, но напрочь отсутствует в их «русских»
походных и военных песнях...
Хопёрский полк
Слайд 25Мода на черкесский язык
Конечно же казаки знали и язык
«закубанских черкесов»,
точнее два языка -
татарский (ногайский) и собственно черкесский. Первый из них был
«языком межплеменного
общения» на Кавказе со времен
Золотой Орды.
Потом такую же роль стал играть
русский язык...
Слайд 26Мода на черкесский язык
Л. Толстой: «Казак щеголяет знанием татарского языка и,
разгулявшись,
даже с своим братом говорит
по-татарски...».
Л. Толстой: «...Пришлю сватов,
пришлю, дай сады уберем, твоей милости
кланяться придем, - говорит Лукашкина
мать. - Илье Васильевичу кланяться
придем. - Что Иляс! - гордо говорит
хорунжиха, - со мной говорить надо!»
Слайд 27Мода на черкесский язык
Для чего это было надо?
Диалог на меновом дворе
на Кубанской Линии:
Эй, знаком! - кричит казак, что есть мочи,
перевешиваясь через решетку. Горец приближается.
- Чекмень сату? (Черкеска продается?)
- Сату! - отвечает важно горец.
- Что сату? (Что стоит?)
- Два сом... три сом (т. е. два рубля, три рубля).
Начинается переторжка. Казак из всех сил бьется доказать,
что три рубля дорого, да и хотел-то, вишь, горец за нее всего два; но горец не податлив и умеет настоять на своем.
- Завтра придош.... сегодня нет сату! - отвечает он важно,
отодвигаясь от решетки. В устах горца это отказ
решительный, потому что он от своих слов уже
ни под каким видом не отступит...
Слайд 28А. Шпаковский: С Лабинской Линии
«...пластуны отправлялись в горы больше
пешие,
чем конные, и редко вместе более
5-6 человек. Случалось, и не раз, что пластун
пропадал по месяцу и более, исключался без
вести пропавшим и вдруг являлся цел и
невредим с добычей. На спрос: «где пропадал?»
всегда один ответ: «да у татарвы», а
что делал, это уже его тайна, да того, с
кем он тягался на смерть».
Естественно, что для таких «поисков» они
были должны «отлично говорить на
местном горском наречии...».
Мода на черкесский язык
Слайд 29Мода на черкесский язык
Но не стоит думать, что это было
«чисто
кавказской» казачьей спецификой.
Ф. Елисеев об уральских казаках:
«У них был иной язык, чем у нас, они ставили иногда
ударение в слове не там, где ставили мы, кавказцы.
Это был какой-то тип древнерусских людей,
сохранившихся где-то в дебрях, на окраине государства.
Федька-а... (ударение на втором «а»). На Марсово
поле пойде-ошь с нами? - всегда весело, дружески
обращались они ко мне...Что забавно было, как и
удивительно, подвыпив - они разговаривали между
собой по-киргизски. Точнее не разговаривали, а так
шутили один над другим, все время улыбаясь
или весело хохотали».
Слайд 30А вот когда Ф. Елисеев учился в
Оренбургском казачьем училище
(1910-1913
гг.), он отметил следующий факт -
«большинство юнкеров-кубанцев и терцев,
при встрече, и в своем обиходе - старались,
почему-то, говорить по-черноморски».
И сам же он нашел для себя объяснение
этого обстоятельства - «в этом как бы подчеркивалось известное казакоманство,
свой особенный южно-казачий стиль,
казачий аристократизм» вдали от
своей родины.
Мода «на балачку»
Слайд 31В 1921-1924 годах, проживая
в эмиграции, в Финляндии,
«типичный русак» Федор
Иванович Елисеев взял себе «говорящий» литературный псевдоним - «куренной батько козак Бидалага», под
которым писал статьи
в журнале «Казачьи Думы», выходившем в Югославии.
Мода «на культуру черноморцев»
Слайд 32Делаем вывод:
Кубанские казаки-линейцы, которые
говорили на «разных русских языках»
(а большая
часть хопёрцев -
на «плохом украинском»), могли совершенно спокойно петь малороссийские песни и,
«для прикола», говорить «на балачке».
Но сперва, за столом, они пели
«первую песню линейных казаков» про
«поле ж чистое, да Турецкое», а уже потом «вдаряли» другую, тоже любимую,
запорожскую про «Мороз, Морозенько,
Мороз славный козачэнько».
Слайд 33К концу XIX века на территории Кубанской
области и Черноморской губернии
балакали
в черноморских и
многих закубанских станицах.
В линейных казачьих станицах
говорили на различных диалектах
русского языка. А вот в многочисленных «иногородних» селах, основанных уже после Кавказской войны, где население было
смешанным, русско-украинским, их жители
уже могли говорить как угодно...
Делаем вывод: