Cooking Craze. Как делать игру для мультикультурной аудитории презентация

О чем доклад? Немного о Cooking Craze Как мы работали и в итоге облажались Какие выводы мы сделали Какие изменения помогли нам улучшить качество контента

Слайд 1Как делать игру для мультикультурной аудитории и не облажаться
Спикер: Лозовая Татьяна


Слайд 2
О чем доклад?
Немного о Cooking Craze
Как мы работали и в итоге

облажались
Какие выводы мы сделали
Какие изменения помогли нам улучшить качество контента

Слайд 3
Аудитория Cooking Craze
DAU > 1 M

Основная аудитория: США, Европа, Япония и

Южная Корея

игра переведена на 11 языков


Слайд 9
Подготовка контентного релиза (“Города”)
Блюда
Дизайн ресторана
Городские объекты
Посетители
Названия и надписи


Слайд 10
Источники
Блюда - википедия, статьи, видео

Дизайн ресторана - гугл, обзоры

Городские объекты -

гугл-карты, туристические статьи и обзоры

Посетители - известные клише и стереотипы, узнаваемые образы

Названия - гугл-переводчик

Слайд 13
Веселый сумоист здорового человека
Злой сумоист, которого одели как
почившего с миром


Слайд 14
Проверка ТЗ: на что проверяем
Блюда - соответствие рецептуры и ингредиентов

Дизайн ресторана

- соответствие культуре, традиции

Городские объекты - корректная архитектура и надписи

Посетители - культурное соответствие и отсутствие обидных стереотипов

Названия - правильность перевода

Слайд 15
Как проверяем
Документ Culture check - блюда, ингредиенты, образы персонажей

Документ с названиями

на карту и в рестораны - любые слова, которые мы хотим добавить на карту или в рестораны

Документ с названиями блюд и ингредиентов


Слайд 16
Когда проверяем
Документ Culture check - самый рискованный этап. Сразу после скетча

Документ

с названиями - параллельно с работой над городом

Названия блюд и ингредиентов - на этапе тестирования


Слайд 17
Работа с источниками 2.0
Меньше статей, больше видео.

Не стереотипы, а яркие образы.

Автоматический

перевод не используется в игре. Вообще.

Больше внимания культурным тонкостям. Избегать того, в чем нет уверенности.


Слайд 18
Обидный стереотип
Часть культуры и позитивный образ


Слайд 19
Результаты
Искоренили языковые правки

Коррективы в контент (блюда, персонажи) вносятся на этапе скетча

Наши

персонажи больше никого не обижают

Возросла экспертиза команды: стали более внимательно относиться к таким вещам и обращать на них внимание


Слайд 20@tanya_l
Контакты:
https://vk.com/tatyana_lozovaya

Спасибо за внимание!


Обратная связь

Если не удалось найти и скачать презентацию, Вы можете заказать его на нашем сайте. Мы постараемся найти нужный Вам материал и отправим по электронной почте. Не стесняйтесь обращаться к нам, если у вас возникли вопросы или пожелания:

Email: Нажмите что бы посмотреть 

Что такое ThePresentation.ru?

Это сайт презентаций, докладов, проектов, шаблонов в формате PowerPoint. Мы помогаем школьникам, студентам, учителям, преподавателям хранить и обмениваться учебными материалами с другими пользователями.


Для правообладателей

Яндекс.Метрика