Кафедра латинского и иностранных языков Тема: Русский язык как способ существования русского национального мышления и русской культуры Лекция № 1 для студентов 1 курса, обучающихся по специальности 060101 – Лечебное дело   Автор – к. филол. н., доц презентация

Содержание

ПЛАН ЛЕКЦИИ 1. Создание кириллического алфавита (общие сведения). 2. Русский язык среди других индоевропейских языков. 3. Лексика исконная и заимствованная. 4. Исторические периоды заимствований 5. Современное использование заимствований.

Слайд 1Кафедра латинского и иностранных языков

Тема: Русский язык как способ существования

русского национального мышления и русской культуры

Лекция № 1

для студентов 1 курса, обучающихся по специальности 060101 – Лечебное дело
 
Автор – к. филол. н., доцент Сперанская А.Н.
 
Красноярск, 2012

Слайд 2ПЛАН ЛЕКЦИИ
1. Создание кириллического алфавита (общие сведения).
2. Русский язык

среди других индоевропейских языков.
3. Лексика исконная и заимствованная.
4. Исторические периоды заимствований
5. Современное использование заимствований.


Слайд 3АКТУАЛЬНОСТЬ ТЕМЫ
Язык – главная из знаковых систем человека, важнейшее средство человеческого

общения, способ осуществления мышления.
Формирование знаковой картины мира и восприятие мира в знаковой системе всегда опосредованно культурой. 
Важнейшие условные знаки человеческой культуры – слова, которыми мы обозначаем явления. Слова, подчиняясь воле человека, соединяются в смысловые цепочки – фразы. С помощью слов можно интерпретировать другие знаковые системы (музыку, изо).
Язык – универсальный материал, который используется людьми при объяснении мира и формировании той или иной его модели. 


Слайд 4Кириллица, легшая в основу русского алфавита


Слайд 5Кирилл и Мефодий – равноапостольные первоучители словенские


Слайд 6Древнерусская грамота


Слайд 7Индоевропейская семья языков


Слайд 8К исконной лексике относят все слова, пришедшие в современный русский язык из языков-предков.

Поэтому исконно русская лексика распадается на 4 пласта, относящиеся к разным эпохам:

Слайд 9Индоевропейский пласт. К этому пласту относятся слова, имеющие соответствия в корнях

слов многих других индоевропейских языков. Это, например, такие слова, как мать, сын, брат, волк, вода, нос (сравним с английскими: mother, son, brother, wolf, water, nose), три, четыре, брать, быть и др. Эти слова являются исконными не только для русского, но и для многих других индоевропейских языков.

Слайд 10Праславянский (общеславянский) пласт. Слова этого пласта имеют соответствия во многих славянских языках,

являются исконными для них, например: сердце, весна, дождь, трава (сравним с польскими: serce, wiosna, deszcz, trawa, но в английском heart, spring, rain, grass), внук, тетя, водить, добрый.
К индоевропейскому и праславянскому пластам принадлежат всего около двух тысяч слов, но они составляют 25 % слов нашего повседневного общения. Это легко понять: первыми, естественно, возникли слова, отражающие насущные человеческие потребности.

Слайд 11Древнерусский пласт. К нему принадлежат слова, возникшие в период единства Киевской

Руси и общие для русского, украинского и белорусского языков: сорок, девяносто и др. (в украинском так же, но в польском czterdziеšсi, то есть *четыредесят, dziewięčziesiąt, то есть *девятьдесят), ложка, кочевать, коричневый, вместе, белка, груздь.

Слайд 12Собственно русский пласт объединяет слова, возникшие после XIV века, то есть после

распада Киевской Руси. Это почти все слова с суффиксами -чик / -щик, -тельств, -лк(а), -ность и многими другими, сложные и сложносокращенные слова: бабушка, летчик, пароход, МГУ. К нему также относятся слова, в этот период изменившие свое значение, например, красный в значении определенного цвета (в праславянском и древнерусском языках словокрасный имело значение ‘хороший’, что сохранилось а словосочетаниях красна девица и Красная площадь). 

Слайд 13ЗАИМСТВОВАННАЯ ЛЕКСИКА
В различные эпохи в русскую лексику проникали заимствования из других языков. Для

заимствования необходимо условие – наличие языковых контактов народов вследствие торговли, войн, культурного взаимодействия и т. д.
Заимствования используются для называния новых реалий и для переименования старых.


Слайд 14Выделяются заимствования из славянских языков (в частности, из старославянского языка) и

из неславянских языков.

Старославянские слова, вошедшие в состав лексики русского языка, называют старославянизмами. Эти слова отличает целый ряд признаков (фонетических, словообразовательных и лексических)


Слайд 15Группа лексических старославянизмов составляют слова, заимствованные из старославянского целиком. Как правило, это слова,

обозначающие религиозные понятия: господь, грех, творец, пророк, святой, воскресение. Такие слова могут не иметь внешних отличительных примет. К лексическим старославянизмам относятся также слова с корнями благо-, бого-, добро-, суе-старославянского происхождения (благоразумие, суеверие).

Слайд 16Не следует думать, что все слова со старославянскими приметами имеют оттенок

книжности или принадлежат к высокой лексике. Многие старославянизмы стилистически нейтральны и не являются ни книжными, ни устаревшими: время, среда, здравствуй, храбрый. Есть старославянские по происхождению корни, которые в одних словах нейтральны, а в других являются устаревшими или стилистически окрашенными: прохладный – хлад, согласен – гласить.

Слайд 17


ВЫСОКИЙ СТИЛЬ
I
II
III
НЕЙТРАЛЬНЫЙ СТИЛЬ
НИЗКИЙ СТИЛЬ
Нейтральная общеупотребительная лексика
Стилистически маркированная лексика низкого стиля: разговорная,

жаргонная, просторечная

Стилистически маркированная лексика: высокий стиль, книжная лексика


Слайд 18


ВЫСОКИЙ СТИЛЬ
I
II
III
НЕЙТРАЛЬНЫЙ СТИЛЬ
НИЗКИЙ СТИЛЬ
Нейтральная лексика
Разговорная лексика
Просторечная лексика
Высокая лексика
Книжная лексика
Официальная лексика


Слайд 19В связи с татаро-монгольским игом в XIV–XV веках и с культурными

и торговыми контактами славян и тюркских народов появились заимствования из тюркских языков, например, тулуп, табун, лошадь, сундук и другие. Богатырь - батыр

В русском языке представлены заимствования из скандинавских языков (крюк, пуд, сельдь), из финского языка (пурга, камбала, морж, тундра), единичные заимствования из китайского (чай), японского (каратэ, иваси), венгерского (гуляш).


Слайд 20В период преобразований Петра I особенно активно заимствовались слова, связанные с мореходством,

судостроением, военным делом, из голландского (шлюз, гавань, боцман), немецкого (солдат, шторм, штык) языков.

Слайд 21В XVIII – XIX века заимствовано большое количество слов из французского,

итальянского, испанского, польского языков, которые связаны, в первую очередь, со светскими характером культуры этого времени: балет, партнер, вуаль (из французского), ария, баритон, импресарио (из итальянского), гитара, сигара, серенада (из испанского), вензель (из польского).

Слайд 22В ХХ веке основным источником заимствований является английский язык, причем процесс

заимствований активизируется во второй половине XX века. В 50-е гг. заимствованы слова джинсы, шорты, хобби, кемпинг, мотель. В начале 90-х гг. возникли политические, экономические и культурные условия, предопределившие предрасположенность к заимствованию: осознание страны как части цивилизованного мира, желание преодолеть отчужденность от других стран, открытая ориентация на Запад в разных областях.

В связи со сменой политического строя возникают новые реалии, понятия, что вызывает перенесение названий из чужой лингвистической среды на русскую почву: парламент, премьер-министр, мэр, префект, пресс-секретарь, пресс-атташе, пресс-релиз.


Слайд 24Выставка
Фильм
Спектакль
Экспедиция
Конференция


Слайд 25схема, план, программа, чертеж; вариант, редакция, чтение; цель, расчёт, замысел; намерение;

расчет, прожект

ПРОЕКТ синонимический ряд


Слайд 26Актуальная одежда
Актуальная оценка
Актуальный бизнес
Актуальная машина
Актуальное искусство


Слайд 27действующий, жизненный, животрепещущий, злободневный, жгучий, острый, живой, своевременный, тематический, резкий, важный,

назревший, хлёсткий, (стоящий, стоит) на повестке дня, соответствующий моменту, значительный, меткий, насущный, наболевший, современный, животрепещущий

АКТУАЛЬНЫЙ синонимический ряд



Слайд 28ЛИТЕРАТУРА
Основная:
1. Максимов В.И. Русский язык и культура речи . –

М., 2001.
2. Культура русской речи. – М., 1998.

Дополнительная:
1. Колесов В.В. «Жизнь происходит от слова…» – СПб, 1999.
2. Лингвистический энциклопедический словарь. – М., 1990.

Электронные ресурсы:
1. Справочно-информационный интернет-портал gramota.ru
2. Стилистика и культура речи. Библиотека учебной и научной литературы. http://sbiblio.com/biblio/archive/kultura_rehti/


Обратная связь

Если не удалось найти и скачать презентацию, Вы можете заказать его на нашем сайте. Мы постараемся найти нужный Вам материал и отправим по электронной почте. Не стесняйтесь обращаться к нам, если у вас возникли вопросы или пожелания:

Email: Нажмите что бы посмотреть 

Что такое ThePresentation.ru?

Это сайт презентаций, докладов, проектов, шаблонов в формате PowerPoint. Мы помогаем школьникам, студентам, учителям, преподавателям хранить и обмениваться учебными материалами с другими пользователями.


Для правообладателей

Яндекс.Метрика