Основные понятия перевода презентация

ИТ – исходный текст Текст, подвергающийся переводу.

Слайд 1Основные понятия перевода




Слайд 2ИТ – исходный текст

Текст, подвергающийся переводу.


Слайд 3ИЯ – исходный язык

Любой естественный язык, знаками которого закодирован исходный

текст.

Слайд 4ПТ – переведенный текст

Текст, возникший в результате перевода.


Слайд 5ПЯ – переводящий язык

Любой естественный язык, знаками которого закодирован переведенный

текст (перевод).

Слайд 6Переводимость –

принципиальная возможность достижения эквивалентности относительно всего текста или какой-либо

его части.

Слайд 7Эквивалентность –

мера соответствия переведенного текста исходному тексту, вне зависимости от

цели перевода.

Слайд 8 Адекватность –

соответствие переведенного текста цели перевода.


Слайд 9Единицы перевода –

минимальные оперативные частицы процесса перевода.


Слайд 10Трансформация –

переводческое преобразование.


Обратная связь

Если не удалось найти и скачать презентацию, Вы можете заказать его на нашем сайте. Мы постараемся найти нужный Вам материал и отправим по электронной почте. Не стесняйтесь обращаться к нам, если у вас возникли вопросы или пожелания:

Email: Нажмите что бы посмотреть 

Что такое ThePresentation.ru?

Это сайт презентаций, докладов, проектов, шаблонов в формате PowerPoint. Мы помогаем школьникам, студентам, учителям, преподавателям хранить и обмениваться учебными материалами с другими пользователями.


Для правообладателей

Яндекс.Метрика