Слайд 1 «Языковые и информационные ресурсы. Основы корпусной лингвистики»
Слайд 2Т.1.1. Информационные vs
лингвистические ресурсы – 2 ч. лекций
Т.1.2. Аутентичность языковых
ресурсов
vs достоверность
информационных ресурсов – 2 ч. лекций – УСРС 1
Слайд 3Важность «информационного подхода» при обучении иностранному языку:
«Информационный подход при обучении иностранному
языку…даёт надежду на ликвидацию главного дефицита современного мировосприятия – дефицита цельного взгляда на мир» (Ольхова Л.Н., Что есть основа обучения русскому языку как иностранному в ХХI веке – Эксполингва 2007).
Слайд 4Электронные ресурсы
Термин «(электронный) ресурс» становится сегодня особенно актуальным.
Поиск с помощью
ИПС «Поиск@Mail_Ru» по ключевому слову «языковые ресурсы» дает более трех миллионов результатов !
Слайд 5Что такое «ресурсы»?
Ресурсы – это источник или средство поддержки чего-либо, они
готовы к использованию и могут помочь достичь определенной цели.
Слайд 6Виды ресурсов
экономические, финансовые, капитальные (capital), компьютерные, информационные, естественные (natural), биологические, человеческие
(human), возобновляемые.
Слайд 7Языковые ресурсы – вид информационных ресурсов
языковые ресурсы еще не фиксируются в
качестве особого вида ресурсов.
Как правило, их относят к информационным ресурсам.
Слайд 8Исчисление ИР, их виды и представленность в свободном доступе
Нет теоретического осмысления;
практико-ориентированный подход, слабое распространение результатов обобщения опыта либо отсутствие такового
Виды ИР не исчислены, не для всех ИР существуют критерии оценки качества.
Слайд 9Виды ИР с точки зрения потребителя:
1. Профессионально-ориентированные ~ для преподавателей (практически
не представлены);
2. Для обучения родному / второму / иностранному языку (представленность разнится в зависимости от языка);
3. Для обучения новым языкам в условиях полилингвизма (аспект практически не разработан).
Слайд 10Виды ИР с точки зрения информации
В языке ~
информационные ресурсы
Информация
О языке ~
языковые ресурсы
Слайд 11Отождествление в Интернете языковых и лингводидактических ресурсов
- Ссылки на языковые
ресурсы
britishfaculty.britishfaculty.rubritishfaculty.ru/britishfaculty.ru/linkbritishfaculty.ru/link.britishfaculty.ru/link.htmbritishfaculty.ru/link.htm
В этом разделе Вы найдете ссылки на сайты наших партнеров и сетевые ресурсы посвященные изучению английского языка. Немецкий образовательный центр, курсы немецкого языка;
Слайд 12Отождествление в Интернете языковых и лингводидактических ресурсов
- Ссылки на языковые
ресурсы
britishfaculty.britishfaculty.rubritishfaculty.ru/britishfaculty.ru/linkbritishfaculty.ru/link.britishfaculty.ru/link.htmbritishfaculty.ru/link.htm
В этом разделе Вы найдете ссылки на сайты наших партнеров и сетевые ресурсы посвященные изучению английского языка. Немецкий образовательный центр, курсы немецкого языка;
Слайд 13Отождествление в Интернете языковых и лингводидактических ресурсов
- Ресурсы для самостоятельного
изучения иностранных языков
eduvera.eduvera.spbeduvera.spb.eduvera.spb.rueduvera.spb.ru/eduvera.spb.ru/arteduvera.spb.ru/art/eduvera.spb.ru/art/detaileduvera.spb.ru/art/detail.eduvera.spb.ru/art/detail.phpeduvera.spb.ru/art/detail.php?eduvera.spb.ru/art/detail.php?IDeduvera.spb.ru/art/detail.php?ID=11...
Ресурсы для самостоятельного изучения иностранных языков - Если у вас нет времени, финансовых и других возможностей для обучения в языковой школе, самостоятельно улучшить...
Слайд 14Виды ИР по языку
Дифференцируются в зависимости от:
Аспекта изучения языка (для
изучения фонетики / лексики / грамматики / стилистики и др. // комплексные ~ обучающие системы);
Сферы употребления (подъязыка / LSP,
коммуникативной сферы, стиля, регистра, вида дискурса и пр.);
Вида учебной деятельности (собственно обучение / тренировка / контроль и пр.).
Слайд 15Аспект качества
Решается неоднозначно:
Важны не только цели обучения, но и традиции!
Фактор (лингво)
культуры.
Традиционные АОС (первое - CALI и второе поколение – CALL) не утратили актуальности.
Слайд 16Интернет-лингводидактика: pro- et contra-
Неисчерпаемые возможности: (неограниченный) доступ к информации и языковым
ресурсам;
неограниченные возможности активизации познавательной деятельности учащихся.
Слайд 17Интернет-лингводидактика: pro- et contra-
Проблемы:
определения достоверности информации;
определения качества лингводидактических и аутентичности собственно
языковых ресурсов;
отсутствия адекватных умений и желания у преподавателей тратить свое время на определение (индивидуализированных / адаптивных) стратегий / траекторий обучения с использованием ИР.
Слайд 18Национальные (генеральные) корпусы как многопрофильный достоверный и аутентичный ИР
Отражение генеральной совокупности
языкового материала с учетом максимального количества вариантов / форм существования языка;
Наличие стандартизированных процедур оценки качества (ISO TC37 SC4 standards; ELRA, LREC).
Слайд 19Электронная библиотека ГрГУ
БД: Труды ученых ГрГУ
Рычкова Л.В.
Языковые и информационные ресурсы: проблемы
идентификации и классификации
В БД «Труды ученых ГрГУ» вы найдете не только текст этой статьи, но и тексты всех публикаций Л.В.Рычковой, на которые есть ссылки в статье, а также те, которые рекомендуются для выполнения заданий УСРС.
Слайд 20УСРС1
Вопросы для изучения:
Дать определение термину «аутентичность текста». Показать, какие признаки соответствующего
понятия являются необходимыми и достаточными для его определения.
Показать, как связана аутентичность текста с прагматикой его использования в собственно лингвистических и в лингводидактических целях.
Слайд 21УСРС1
вопросы для изучения (продолжение):
Доказать, можно ли говорить об аутентичности информации и
связаны ли между собой понятия аутентичности и достоверности.
Обосновать и показать на примерах, почему показатель достоверности информации является абсолютным, а показатель аутентичности языкового материала - относительным.
Слайд 22УСРС1
вопросы для изучения (продолжение):
Показать, какую роль играет аутентичность исходного языкового материала
в обеспечении аутентичности языковых ресурсов.
Определить критерии отбора среди множества выдач достоверных информационных ресурсов.
Слайд 23УСРС1
вопросы для изучения (окончание):
Перечислить характеристики лингвистического корпуса, которые свидетельствуют о том,
что для него релевантными являются как показатель аутентичности, так и показатель достоверности.
Слайд 24Как готовиться?
Определения (дефиниции) терминов для выявления необходимых и достаточных признаков понятий.
Переход
от понятий к суждениям по каждому заданию.