Информационные vs лингвистические ресурсы при обучении иностранному языку. (Тема 1.1) презентация

Содержание

Т.1.1. Информационные vs лингвистические ресурсы – 2 ч. лекций Т.1.2. Аутентичность языковых ресурсов vs достоверность информационных ресурсов – 2 ч. лекций – УСРС 1

Слайд 1 «Языковые и информационные ресурсы. Основы корпусной лингвистики»



Слайд 2Т.1.1. Информационные vs лингвистические ресурсы – 2 ч. лекций
Т.1.2. Аутентичность языковых
ресурсов

vs достоверность
информационных ресурсов – 2 ч. лекций – УСРС 1

Слайд 3Важность «информационного подхода» при обучении иностранному языку:
«Информационный подход при обучении иностранному

языку…даёт надежду на ликвидацию главного дефицита современного мировосприятия – дефицита цельного взгляда на мир» (Ольхова Л.Н., Что есть основа обучения русскому языку как иностранному в ХХI веке – Эксполингва 2007).

Слайд 4Электронные ресурсы
Термин «(электронный) ресурс» становится сегодня особенно актуальным.
Поиск с помощью

ИПС «Поиск@Mail_Ru» по ключевому слову «языковые ресурсы» дает более трех миллионов результатов !

Слайд 5Что такое «ресурсы»?
Ресурсы – это источник или средство поддержки чего-либо, они

готовы к использованию и могут помочь достичь определенной цели.

Слайд 6Виды ресурсов
экономические, финансовые, капитальные (capital), компьютерные, информационные, естественные (natural), биологические, человеческие

(human), возобновляемые.

Слайд 7Языковые ресурсы – вид информационных ресурсов
языковые ресурсы еще не фиксируются в

качестве особого вида ресурсов.
Как правило, их относят к информационным ресурсам.

Слайд 8Исчисление ИР, их виды и представленность в свободном доступе

Нет теоретического осмысления;

практико-ориентированный подход, слабое распространение результатов обобщения опыта либо отсутствие такового
Виды ИР не исчислены, не для всех ИР существуют критерии оценки качества.



Слайд 9Виды ИР с точки зрения потребителя:
1. Профессионально-ориентированные ~ для преподавателей (практически

не представлены);
2. Для обучения родному / второму / иностранному языку (представленность разнится в зависимости от языка);
3. Для обучения новым языкам в условиях полилингвизма (аспект практически не разработан).

Слайд 10Виды ИР с точки зрения информации

В языке ~
информационные ресурсы
Информация

О языке ~
языковые ресурсы

Слайд 11Отождествление в Интернете языковых и лингводидактических ресурсов

- Ссылки на языковые

ресурсы
britishfaculty.britishfaculty.rubritishfaculty.ru/britishfaculty.ru/linkbritishfaculty.ru/link.britishfaculty.ru/link.htmbritishfaculty.ru/link.htm
В этом разделе Вы найдете ссылки на сайты наших партнеров и сетевые ресурсы посвященные изучению английского языка. Немецкий образовательный центр, курсы немецкого языка;

Слайд 12Отождествление в Интернете языковых и лингводидактических ресурсов

- Ссылки на языковые

ресурсы
britishfaculty.britishfaculty.rubritishfaculty.ru/britishfaculty.ru/linkbritishfaculty.ru/link.britishfaculty.ru/link.htmbritishfaculty.ru/link.htm
В этом разделе Вы найдете ссылки на сайты наших партнеров и сетевые ресурсы посвященные изучению английского языка. Немецкий образовательный центр, курсы немецкого языка;

Слайд 13Отождествление в Интернете языковых и лингводидактических ресурсов

- Ресурсы для самостоятельного

изучения иностранных языков
eduvera.eduvera.spbeduvera.spb.eduvera.spb.rueduvera.spb.ru/eduvera.spb.ru/arteduvera.spb.ru/art/eduvera.spb.ru/art/detaileduvera.spb.ru/art/detail.eduvera.spb.ru/art/detail.phpeduvera.spb.ru/art/detail.php?eduvera.spb.ru/art/detail.php?IDeduvera.spb.ru/art/detail.php?ID=11...
Ресурсы для самостоятельного изучения иностранных языков - Если у вас нет времени, финансовых и других возможностей для обучения в языковой школе, самостоятельно улучшить...

Слайд 14Виды ИР по языку
Дифференцируются в зависимости от:
Аспекта изучения языка (для

изучения фонетики / лексики / грамматики / стилистики и др. // комплексные ~ обучающие системы);
Сферы употребления (подъязыка / LSP,
коммуникативной сферы, стиля, регистра, вида дискурса и пр.);
Вида учебной деятельности (собственно обучение / тренировка / контроль и пр.).


Слайд 15Аспект качества
Решается неоднозначно:
Важны не только цели обучения, но и традиции!
Фактор (лингво)

культуры.
Традиционные АОС (первое - CALI и второе поколение – CALL) не утратили актуальности.

Слайд 16Интернет-лингводидактика: pro- et contra-
Неисчерпаемые возможности: (неограниченный) доступ к информации и языковым

ресурсам;
неограниченные возможности активизации познавательной деятельности учащихся.

Слайд 17Интернет-лингводидактика: pro- et contra-
Проблемы:
определения достоверности информации;
определения качества лингводидактических и аутентичности собственно

языковых ресурсов;
отсутствия адекватных умений и желания у преподавателей тратить свое время на определение (индивидуализированных / адаптивных) стратегий / траекторий обучения с использованием ИР.

Слайд 18Национальные (генеральные) корпусы как многопрофильный достоверный и аутентичный ИР

Отражение генеральной совокупности

языкового материала с учетом максимального количества вариантов / форм существования языка;
Наличие стандартизированных процедур оценки качества (ISO TC37 SC4 standards; ELRA, LREC).

Слайд 19Электронная библиотека ГрГУ
БД: Труды ученых ГрГУ
Рычкова Л.В. Языковые и информационные ресурсы: проблемы

идентификации и классификации
В БД «Труды ученых ГрГУ» вы найдете не только текст этой статьи, но и тексты всех публикаций Л.В.Рычковой, на которые есть ссылки в статье, а также те, которые рекомендуются для выполнения заданий УСРС.





Слайд 20УСРС1
Вопросы для изучения: 
Дать определение термину «аутентичность текста». Показать, какие признаки соответствующего

понятия являются необходимыми и достаточными для его определения.
Показать, как связана аутентичность текста с прагматикой его использования в собственно лингвистических и в лингводидактических целях.

Слайд 21УСРС1 вопросы для изучения (продолжение):

Доказать, можно ли говорить об аутентичности информации и

связаны ли между собой понятия аутентичности и достоверности.
Обосновать и показать на примерах, почему показатель достоверности информации является абсолютным, а показатель аутентичности языкового материала - относительным.

Слайд 22УСРС1 вопросы для изучения (продолжение):

Показать, какую роль играет аутентичность исходного языкового материала

в обеспечении аутентичности языковых ресурсов.
Определить критерии отбора среди множества выдач достоверных информационных ресурсов.

Слайд 23УСРС1 вопросы для изучения (окончание):

Перечислить характеристики лингвистического корпуса, которые свидетельствуют о том,

что для него релевантными являются как показатель аутентичности, так и показатель достоверности.


Слайд 24Как готовиться?
Определения (дефиниции) терминов для выявления необходимых и достаточных признаков понятий.

Переход

от понятий к суждениям по каждому заданию.



Обратная связь

Если не удалось найти и скачать презентацию, Вы можете заказать его на нашем сайте. Мы постараемся найти нужный Вам материал и отправим по электронной почте. Не стесняйтесь обращаться к нам, если у вас возникли вопросы или пожелания:

Email: Нажмите что бы посмотреть 

Что такое ThePresentation.ru?

Это сайт презентаций, докладов, проектов, шаблонов в формате PowerPoint. Мы помогаем школьникам, студентам, учителям, преподавателям хранить и обмениваться учебными материалами с другими пользователями.


Для правообладателей

Яндекс.Метрика