Слайд 1Языковая личность
Онучина Маргарита
Слайд 3Мое хобби – чтение книг.
Книги, впечатлившие меня:
Слайд 6 Я – языковая личность:
Социолингвистический аспект:
А). Я являюсь носителем русской культуры, в частности – культуры Русского Севера.
Б). Русский язык, являющийся для меня родным языком, в данный момент является симбиозом литературных норм прошедших исторических периодов и большого количества новых слов, необходимых для описания современного уклада жизни.
В). Я проживаю в г. Архангельске, следовательно, имею представление о «северной говоре» – специфическом укладе поморской речи.
Г). Одна из малых социальных групп, к которой я принадлежу – студенты вуза, а значит, как и все студенты, я использую в повседневной речи студенческий сленг.
Д). Я девушка, следовательно, моей речи присуща ярко выраженная эмоциональность.
Е). В моей семье все говорят на русском языке, а также владеют английским языком на уровне элементарного понимания.
Слайд 7Психолингвистический аспект:
Моему речевому поведению свойственны:
В большей степени рациональность
В большей степени авторитарность
Интроверсия
Сангвинический
темперамент
Относительная гибкость
Независимость
По большей части оппозиционность
Слайд 8 Согласно теории речевых стратегий К.Ф. Седова я определяю
свой привычный тип поведения как рационально-эвристический, но время от времени могу прибегать к инвективному и куртуазному типу поведения.
Слайд 9 Лингвориторический аспект:
По отношению
к языку я определяю себя как пользователя-эстета.
Языковые личности, черты которых наиболее близки мне: великий спорщик и оппозиционер, мастер-рассказчик.
По Гольдину–Сиротининой мой тип языковой личности: среднелитературная.
Слайд 10 Когнитивно-личностный аспект:
Наблюдаю преобладание в
собственной речи конструкций, характеризующих мои увлечения и склонность к наблюдению и оценке окружающей действительности: игровой сленг, описания сюжетов книг и героев, обилие слов и речевых оборотов, выражающих оценку и относящихся к реальной действительности.