The difficulties of translating technical instructions презентация

The object of the study were technical instructions

Слайд 1The difficulties of translating technical instructions


Слайд 2The object of the study were technical instructions


Слайд 3The subject of the research was the manners and methods of

translating the supporting technical documentation (user manuals)

Слайд 5The main purpose of this studying is consideration of problems of

adequacy and equivalence in translating texts of technical instructions by no native speakers of the target language

Слайд 6As results of the work, the following conclusions can be drawn:


Слайд 7The main purpose of the instruction is to inform important objective

material and order the necessary activities which are connected with them and to regulate the actions of a person

Слайд 8In many cases, translation of technical instructions and user manuals, it

is convenient and necessary to use translation transformations

Слайд 9Permutations are changing of arrangement of language elements in the text

of translation in comparing to the text of original

Слайд 10«If the sticker is missing, perform the following work steps to

read off the “Engine code” and the “Serial number”» - «Если наклейки нет и требуется определить „буквенное обозначение двигателя“ и „порядковый номер“, то действовать следующим образом:»

Слайд 11«Disconnect coolant hose from radiator by pulling off retaining clip at

bottom» - «Отсоединить от радиатора шланг охлаждающей жидкости, сняв нижнюю»

Слайд 12Replacement is method of transferring of grammatical unit of source language

by grammatical unit of target language with different grammatical meaning

Слайд 13«Drain off coolant from radiator; to do so, turn drain plug

anti clockwise and attach hose to connection if necessary» – Дать стечь охлаждающей жидкости из радиатора, для этого повернуть резьбовую пробку сливного отверстия влево и при необходимости насадить вспомогательный шланг на патрубок.

Слайд 14«The engine is removed from the front without the gearbox after

removing the lock carrier» – Двигатель снимается вперед без коробки передач при демонтированной рамке радиатора.

Слайд 15Additions. This type of translated transformations is based on the restoration

of "relevant words" omitted in source language

Слайд 16«Heat insulation sleeves which are removed must be fitted in the

same position when installing» – Все теплозащитные манжеты, снятые при демонтаже, при монтаже установить на те же места.

Слайд 17«Carefully clean connection points and the surrounding area with engine cleaner

or brake cleaner and dry thoroughly before opening» – Места соединений и прилегающие поверхности перед откручиванием тщательно очищать очистителем для двигателя или тормозной системы, очищенное место - тщательно высушить.

Слайд 18Omission. It means the removing of certain “redundant words” in translation


Слайд 19«Do not move the vehicle unless absolutely necessary» – Автомобиль желательно

не перемещать.

Слайд 20«Do not use parts that have been previously unpacked and stored

away loose (e.g. in toolboxes, etc.)» – Запрещается использовать детали, хранившиеся без упаковки (например, в ящиках с инструментами).

Слайд 21Using of these techniques helps to achieve an adequate translation


Слайд 22It can be concluded that the main requirements for the language

of technical literature is the precise and clear presentation, description and explanation of facts

Слайд 23In turn, technical instructions are characterized by logical, precise, one-valued expression

of thought, using of speech tools, devoid of emotional meanings and expressive feelings

Слайд 24Abstraction and logic of thinking, generality and structurally expressed logic of

exposition are common for technical instructions

Слайд 25Strict observation of these requirements is the main difficulty in translation

of technical instructions

Обратная связь

Если не удалось найти и скачать презентацию, Вы можете заказать его на нашем сайте. Мы постараемся найти нужный Вам материал и отправим по электронной почте. Не стесняйтесь обращаться к нам, если у вас возникли вопросы или пожелания:

Email: Нажмите что бы посмотреть 

Что такое ThePresentation.ru?

Это сайт презентаций, докладов, проектов, шаблонов в формате PowerPoint. Мы помогаем школьникам, студентам, учителям, преподавателям хранить и обмениваться учебными материалами с другими пользователями.


Для правообладателей

Яндекс.Метрика