Лексические и грамматические трансформации на примере американской классической литературы начала XX века презентация

The Great Gatsby(1925), Francis Scott Key Fitzgerald

Слайд 1Лексические и грамматические трансформации на примере американской классической литературы начала XX

века

Подготовили студенты ГМБ-37*:

Анисимова Екатерина
Ветухина Дарья
Горецкая Вера
Кернер Екатерина
Сергевцева Алина
Ходжаева Алия


Слайд 2The Great Gatsby(1925), Francis Scott Key Fitzgerald


Слайд 3The Financier(1912), Theodore Dreiser


Слайд 4Sister Carrie (1900) Theodore Dreiser


Слайд 5Лексическое добавление
Across the courtesy bay the white palaces of fashionable East

Egg glittered along the water, and the history of the summer really begins on the evening I drove over there to have dinner with the Tom Buchahans.

На другой стороне бухты сверкали над водой белые дворцы фешенебельного Ист-Эгга, и, в сущности говоря, история этого лета начинается с того вечера, когда я сел в свой "додж" и поехал на ту сторону, к Бьюкененам в гости.

Слайд 6Транслитерация
Standing behind him, Michaelis saw with a shock that he was

looking at the eyes of Doctor T. J. Eckleburg which had just emerged, pale and, enormous, from the dissolving night.
И тут Михаэлис, став рядом, заметил, куда он смотрит, и вздрогнул - он смотрел прямо в огромные блеклые глаза доктора Т. Дж. Эклберга только что выплывшие из редеющей мглы.

(The Great Gatsby, Fitzgerald)

Слайд 7Антонимический перевод
"Oh, I'll stay in the East, don't you worry," he

said, glancing at Daisy and then back at me, as if he were alert for something more
"I'd be a God damned fool to live anywhere else."
- О, насчет этого можешь быть спокоен, - сказал он, глянул на Дэзи и тотчас же снова перевел глаза на меня будто готовясь к отпору.
Не такой я дурак, чтобы отсюда уехать
(The Great Gatsby, Fitzgerald)

Слайд 8Конкретизация
There was the probability that some day they would come into

something even better, but for the present this was sufficient.
У них имелись все основания полагать, что со временем они переедут в еще более просторное помещение, но пока и это было неплохо.
.(The Financier, Dreiser)


Слайд 9Генерализация
Unlike Gatsby, I had no girl whose disembodied face floated

along the dark cornices and blinding sings.


У меня, не в пример Гэтсби и Тому Бьюкенену, не было женщины, чей бестелесный образ реял бы передо мной среди темных карнизов и слепящих огней рекламы.

Слайд 10Прием смыслового развития
No matter how hard I try. I been just

as polite.

Хоть из кожи лезь. Я был вежливый

Слайд 11Опущение
Her hands rested side by side on her lap

Её руки спокойно

лежали на коленях.
(Sister Carrie, Dreiser)



Слайд 12Целостное преобразование
"Well, never mind, honey. She won't hurt you.
- Ну,

ничего, дорогая, не бойся, она тебя не съест.

(The Financier, Dreiser)


Слайд 13Синтаксические трансформации Замена членов предложения
Reserving judgments is a matter of infinite hope

Сдержанность

в суждениях - залог неиссякаемой надежды

Объединение предложений

«I forgot to ask you something; It's important!»

- Я забыла спросить одну важную вещь.
(The Great Gatsby, Fitzgerald)


Слайд 14Членение предложения
Slenderly, languidly, their hands set lightly on their hips, the

two young women preceded us out onto a rosy-colored porch, open toward the sunset, where, four candles flickered on the table in the diminished. wind.

Томно, неторопливо, слегка придерживая платья на бедрах, обе молодые женщины шли впереди нас к столу накрытому на розовой веранде, обращенной к закату. Четыре свечи горели на столе, затихающий ветер колебал их пламя.
(The Great Gatsby, Fitzgearald)


Слайд 15Морфологические трансформации
At a corner farther up a man stood by the

track and signalled the car to stop
Несколько поодаль, на перекрёстке, стоял человек, который, увидев трамвай, замахал, требуя, чтобы он остановился
.(Sister Carrie, Dreiser)


Обратная связь

Если не удалось найти и скачать презентацию, Вы можете заказать его на нашем сайте. Мы постараемся найти нужный Вам материал и отправим по электронной почте. Не стесняйтесь обращаться к нам, если у вас возникли вопросы или пожелания:

Email: Нажмите что бы посмотреть 

Что такое ThePresentation.ru?

Это сайт презентаций, докладов, проектов, шаблонов в формате PowerPoint. Мы помогаем школьникам, студентам, учителям, преподавателям хранить и обмениваться учебными материалами с другими пользователями.


Для правообладателей

Яндекс.Метрика