Why do foreigners nearly always sound wrong? презентация

Foreign Language Learning Taught outside English speaking country English is a school subject with no recognised social function or status Little or no exposure to L2

Слайд 1 Why do foreigners nearly always sound wrong?
Lubov Tsurikova
Voronezh University, Russia


Слайд 2
Foreign Language Learning

Taught outside English speaking country
English is a

school subject with no recognised social function or status
Little or no exposure to L2 outside classroom
No real communication outside classroom → Artificial (classroom) communication


TESL vs TEFL

Teaching English as a Second Language
(TESL/TESOL)


Teaching English as a Foreign Language
(TEFL)


Second Language Acquisition

Taught in English speaking country or country where English has special communicative or sociopolitical status
Exposure to L2 outside classroom
L2 needed for real communication outside classroom




Слайд 3In EFL setting both NNS teachers and students

are separated

from authentic English language
culture

share different frame of conceptualisation and
discourse patterns

usually act in communication according to their
native interactive schemata

Non-native Speakers lack socio-culturally conditioned pragmatic competence

EFL CONTEXT


Слайд 4Writing a Сard in English: Non-Native Speakers


Слайд 5Writing a Сard in English
NATIVE ENGLISH SPEAKER
NON-NATIVE SPEAKER


Слайд 6 Experimental Data


Authentic English Cards - 258

Authentic Russian Cards - 246

Cards written

in English
by Russian speakers - 134

Слайд 7Writing Christmas Cards


Слайд 8Writing Christmas Cards


Слайд 9Writing Birthday Cards


Слайд 10Writing Birthday Cards


Слайд 11Writing Cards in English and Russian: Different Text Format
Дорогие
Катя,

Миша и Леночка!
От всего сердца поздравляем вас с наступающим Новым Годом и предстоящим Рождеством! Желаем вам крепкого здоровья, удачи, успехов и радости!
Пусть целый год вам сопутствует счастье!
Оля, Саша, Лида


To Gill and Pete

With best wishes
for Christmas
and the New Year

love xx
Rosalind, Mike & Charlie

Russian New Year/Christmas card

British Christmas/New Year card


Слайд 12Writing Cards in English and Russian: Different Text Format
Дорогая Эммочка!
Поздравляем

тебя с Днем рождения! Желаем здоровья, благополучия, оптимизма и удачи во всех делах! Оставайся всегда такой красивой, энергичной, чуткой и отзывчивой, какой мы тебя знаем!
Обнимаем, с уважением,
Микеровы


To Gill


Wishing you a very Happy
Birthday. I’ll be thinking
of you on July 26.


Much love
Ted

Russian Birthday card

British Birthday card


Слайд 13Writing Cards in English and Russian
Social value of the ritual (attitudes

towards certain conventions and practices)
Circumstances of communication
When to write
Who to write
Norms of discourse organisation
What to write (content)
How to write (conventional linguistic forms and their communicative meaning)
Text structure (salutation + greeting + closing + signature)
Text layout
Punctuation
Paragraph spacing
Alignment

Pragmatic Differences Important for Communication


Слайд 14Writing Cards in English: Pragmatic Errors
RUSSIAN

Дорогая Эммочка!
Поздравляем тебя с Днем

рождения! Желаем здоровья, благополучия, оптимизма и удачи во всех делах! Оставайся всегда такой красивой, энергичной, чуткой и отзывчивой, какой мы тебя знаем!
Обнимаем, с уважением,
Микеровы

RUSSIAN speaker of ENGLISH


Andrew

Happy birthday and
every good wish for
good health, happiness
and success in the year
to come

from
Gillian and Kelly




Dear Tom!
I’m glad to congratulate you on this wonderful day! You’re 25 today!
I wish you good luck and good mood during your whole life!
Happy birthday to you!
Your Natalya



ENGLISH


Слайд 15



projection of the speaker’s existing knowledge of the native language use

and interaction patterns to similar communicative situations in the target language culture

Pragmatic transfer :


Слайд 16Pragmatic transfers

result in inappropriate language use


PRAGMALINGUISTIC TRANSFERS

cause errors resulting from failure

to correctly identify or express the conventional meaning of linguistic forms
related to mistaken beliefs about the language


SOCIOPRAGMATIC TRANSFERS

cause errors resulting from the failure to identify the situation correctly
related to mistaken beliefs about the norms of behaviour in the society


result in inappropriate language use


Слайд 17

NORMS

LANGUAGE SPECIFIC CULTURE SPECIFIC

PRAGMALINGUISTIC SOCIOPRAGMATIC
TRANSFERS TRANSFERS


FAILURE TO IDENTIFY FAILURE TO IDENTIFY
OR EXPRESS SITUATION CORRECTLY
MEANING CORRECTLY




DEAL WITH MISTAKEN BELIEFS DEAL WITH MISTAKEN BELIEFS
ABOUT THE LANGUAGE ABOUT THE NORMS OF BEHAVIOUR
IN SOCIETY




BOTH RESULT IN
INAPPROPRIATE LANGUAGE USE

Pragmatic transfers


Слайд 18
Non-native speakers tend to base their discourse choices on their

native rules, values, beliefs and knowledge schemata
As a result their communication style in the target language remains “unauthentic” and deviates from the “normal” communication style and expectations accepted in the target language culture(s)
Grammatically correct but pragmatically problematic expressions produced by non-native speakers can be misleading and cause communication failure





Pragmatic transfers in non-native speakers


Слайд 19THANK YOU


Обратная связь

Если не удалось найти и скачать презентацию, Вы можете заказать его на нашем сайте. Мы постараемся найти нужный Вам материал и отправим по электронной почте. Не стесняйтесь обращаться к нам, если у вас возникли вопросы или пожелания:

Email: Нажмите что бы посмотреть 

Что такое ThePresentation.ru?

Это сайт презентаций, докладов, проектов, шаблонов в формате PowerPoint. Мы помогаем школьникам, студентам, учителям, преподавателям хранить и обмениваться учебными материалами с другими пользователями.


Для правообладателей

Яндекс.Метрика