Презентация на тему Специальность Перевод и переводоведение

Презентация на тему Презентация на тему Специальность Перевод и переводоведение, предмет презентации: Разное. Этот материал содержит 16 слайдов. Красочные слайды и илюстрации помогут Вам заинтересовать свою аудиторию. Для просмотра воспользуйтесь проигрывателем, если материал оказался полезным для Вас - поделитесь им с друзьями с помощью социальных кнопок и добавьте наш сайт презентаций ThePresentation.ru в закладки!

Слайды и текст этой презентации

Слайд 1
Текст слайда:

Специальность «Перевод и переводоведение»


Кафедра теории и практики перевода


Слайд 2
Текст слайда:

Кафедра теории и практики перевода приветствует вас!


Слайд 3
Текст слайда:

Кафедра теории и практики перевода

Кафедра теории и практики перевода была создана в рамках программы TEMPUS/TASIS в июне 1997.
Партнерами университета были: Институт Мари Гапс (г. Брюссель, Бельгия), Католическая высшая школа (г. Антверпен, Бельгия), Институт перевода (г. Страсбург, Франция).


Слайд 4
Текст слайда:

Кафедра теории и практики перевода

Целью основания кафедры являлось предоставление студентам факультета РГФ возможности получения современной, актуальной и перспективной квалификации – переводчик в сфере профессиональной коммуникации.


Слайд 5
Текст слайда:

Кафедра теории и практики перевода

Во время обучения студенты изучают основные виды переводческой деятельности:
научно-технический перевод;
художественный перевод;
аудиоперевод;
последовательный перевод;
синхронный перевод.


Слайд 6
Текст слайда:

Кафедра теории и практики перевода

Заведующим кафедрой является доктор филологических наук, профессор А. Г. Фомин.
На кафедре также работают 5 доцентов и высококвалифицированные преподаватели – практикующие переводчики, прошедшие стажировки в ведущих образовательных центрах и университетах России, Европы (Антверпен, Брюссель, Страсбург) и США.


Слайд 7
Текст слайда:

Кафедра теории и практики перевода

В распоряжении студентов имеется современные лингафонные кабинеты, мультимедийные средства, аудио- и видео- техника.
Регулярно проводятся переводческие конференции и семинары, организаторами которых являются как преподаватели кафедры, так и зарубежные коллеги-переводчики.


Слайд 8
Текст слайда:

Лингафонные
кабинеты


Слайд 9
Текст слайда:

Кафедра теории и практики перевода

Преимуществом обучения на специальности «Перевод и переводоведение» является пятилетний срок обучения, обеспечивающий одинаково качественную подготовку по двум иностранным языкам.


Слайд 10
Текст слайда:

Кафедра теории и практики перевода

Установлены тесные связи с «Кардиологическим центром», «Технопарком», Администрацией города Кемерово и Кемеровской области, со многими предприятиями Кемеровской области и других регионов России, которые предоставляют возможность студентам пройти переводческие практики.


Слайд 11
Текст слайда:

Кафедра теории и практики перевода

Студенты имеют возможность пройти 3-х месячные стажировки в институтах-партнерах: Институт Мари Гапс (г. Брюссель, Бельгия), Католическая Высшая школа перевода (г. Антверпен, Бельгия), Институт перевода (г. Страсбург, Франция), а также в США, Китае.


Слайд 12
Текст слайда:

Кафедра теории и практики перевода

Выпускники кафедры работают переводчиками, референтами, преподавателями, а также занимают различные должности в фирмах и на предприятиях в Москве, Санкт-Петербурге, Новосибирске, Кемерово, Томске и других городах России и зарубежом (Испания, Бельгия, Франция, Голландия, Германия, Великобритания, ОАЭ, Турция и др.)


Слайд 13
Текст слайда:

Традиции кафедры теории и практики перевода

30 сентября - Всемирный день перевода, Международный день переводчика и День рождения кафедры.
Проводятся переводческие олимпиады по номинациям «Художественный перевод», «Научно-технический перевод», конференции по переводу, встречи с выпускниками, день открытых дверей и многое другое.


Слайд 14
Текст слайда:

День переводчика 2011



Слайд 15
Текст слайда:

Фонетическая олимпиада первокурсников


Слайд 16
Текст слайда:

Кафедра теории и практики перевода

«Человек, наделенный слишком многими способностями кончает свою карьеру, как правило, в должности переводчика ООН»
Питер Устинов

Мы ждем вас!


Обратная связь

Если не удалось найти и скачать презентацию, Вы можете заказать его на нашем сайте. Мы постараемся найти нужный Вам материал и отправим по электронной почте. Не стесняйтесь обращаться к нам, если у вас возникли вопросы или пожелания:

Email: Нажмите что бы посмотреть 

Что такое ThePresentation.ru?

Это сайт презентаций, докладов, проектов, шаблонов в формате PowerPoint. Мы помогаем школьникам, студентам, учителям, преподавателям хранить и обмениваться учебными материалами с другими пользователями.


Для правообладателей

Яндекс.Метрика