Презентация на тему Развитие творческой активности по средствам стихов

Презентация на тему Презентация на тему Развитие творческой активности по средствам стихов, предмет презентации: Разное. Этот материал содержит 10 слайдов. Красочные слайды и илюстрации помогут Вам заинтересовать свою аудиторию. Для просмотра воспользуйтесь проигрывателем, если материал оказался полезным для Вас - поделитесь им с друзьями с помощью социальных кнопок и добавьте наш сайт презентаций ThePresentation.ru в закладки!

Слайды и текст этой презентации

Слайд 1
Текст слайда:

Развитие творческой активности по средствам стихов

Автор: Березникова Л.Т.


Слайд 2
Текст слайда:

Перестановка - изменение порядка следования в тексте перевода в отличии от текста оригинала


Слайд 3
Текст слайда:

Добавление - употребление в переводе дополнительных слов, которых нет в оригинале


Слайд 4
Текст слайда:

Опущение - не использование при переводе каких- либо слов оригинала


Слайд 5
Текст слайда:

Замена- замена одних частей речи на другие, замена тех или иных лексических единиц синонимами, использование метафор или их замена необразными средствами


Слайд 6
Текст слайда:

Приемы перевода используемые детьми на примере одного из стихотворений


Слайд 7
Текст слайда:

Mary had a little lamb. – оригинал У Мери был барашек- подстрочный перевод. У Мери был барашек- художественный перевод. Подстрочный перевод и художественный перевод полностью совпадают- это просто идеальный перевод.


Слайд 8
Текст слайда:

His fluce was white as snow- оригинал Его шерстка была белой, как снег- подстрочный перевод. Из чудных, белых, как снег кудряшек- художественный перевод. Добавление- употребление в переводе дополнительных слов, которых нет в оригинале для усиления и для подчеркивания прелести белых кудряшек. Опущенное слово шерсть.


Слайд 9
Текст слайда:

And everywhere that Mary went- оригинал. И куда бы Мери не ходила- подстрочный перевод. Повсюду вместе они ходили- художественный перевод. Использование приемов- замена слова Мери на слово они, опущение слов: и, что.


Слайд 10
Текст слайда:

The lamb was sure to go- оригинал Барашек непременно шел за ней- подстрочный перевод. Вот так друг друга они любили- художественный перевод. Здесь полностью произведена замена строки, употреблена метафора, чтобы показать нежную привязанность Мери и барашка.


Обратная связь

Если не удалось найти и скачать презентацию, Вы можете заказать его на нашем сайте. Мы постараемся найти нужный Вам материал и отправим по электронной почте. Не стесняйтесь обращаться к нам, если у вас возникли вопросы или пожелания:

Email: Нажмите что бы посмотреть 

Что такое ThePresentation.ru?

Это сайт презентаций, докладов, проектов, шаблонов в формате PowerPoint. Мы помогаем школьникам, студентам, учителям, преподавателям хранить и обмениваться учебными материалами с другими пользователями.


Для правообладателей

Яндекс.Метрика