Слайд 2НАЦИОНАЛЬНОЕ БЛЮДО НАШИХ ПРЕДКОВ
(ТХЪУРЫЖЬ)
Автор: Багова Жанна Хасанбиевна 9 «Б» класс
Учитель:
Мамхегова Зарема Хусеновна
Слайд 3ВВЕДЕНИЕ
Цель исследовательской работы:
1. Исследовать особенности изготовления национального блюда «Капрон» в
местных условиях.
2. Выяснить историю возникновения блюда;
а) опрос старожилов села, учителей.
3. Изучить технологию приготовления этого блюда.
Слайд 4ЗАДАЧИ:
1. Изучить литературу , отражающую технологию по изготовлению национальных блюд
народов КБР:
а)посетить МУК «Межпоселенческую библиотеку
им.Маяковского» г.Прохладного;
б) посетить Прохладненский филиал национального музея КБР;
в) посетить и расспросить старожилов своего села.
Слайд 5АКТУАЛЬНОСТЬ
Актуальность моего исследования заключается в следующем:
знать культуру, обычаи, традиции своего народа,
его гостеприимство, навыки и умения не только предков, но и сейчас сохранившиеся актуально в современной жизни. Это воспитывает гордость, уважение к людям старшего поколения. Приемственность всего лучшего, нравственно чистого, будь-то любовь к Родине, умения и навыки украшать стол для гостей, друзей - это здорово!
Слайд 6ИСТОРИЧЕСКАЯ СПРАВКА
Гостеприимство – социальный обычай, в разной степени, свойственный всем народам,
проживающим на Северном Кавказе
Адыгами этот обычай воспринимался как одна из величайших человеческих добродетелей, что отметили все иностранные ученые, которые побывали в стране адыгов. Джорджио Интериано в ХV веке отмечал, что у адыгов “в обычае «гостеприимство и с величайшим радушием принимать всякого».
Слайд 7 Джиовании Лукка в XVII веке писал об адыгах, что «нет в
мире народа добрее или радушнее принимающего иностранцев» . «Гостеприимство,- отмечал два столетия спустя К.Ф Сталь ,- есть одна из важнейших добродетелей черкесов…» « Память прежнего гостеприимства сохранилась в преданиях… Несмотря на все бедствия и политические перевороты, эта добродетель не ослабела и поныне», - писал в первой половине XIX века Ш.Ногмов.
Слайд 8 «Гость был священною особою для хозяина, который обязывался угостить , охранять
его от оскорблений и готов был пожертвовать для него жизнью, даже и в том случае, если бы он был преступник или кровный его враг».
М.Ю . Лермонтов, писатель
М.Ю.Лермонтов в поэме «Измаил-бей» очень тонко подметил эту черту. « Возвращаясь, на родину поздно ночью Измаил-бей в поисках ночлега подъезжает к сакле.
Навстречу путник
«…из сакли кто-то выбегает,
Идет: «Великий Магомет
К нам гостя, верно, посылает.
«Кто здесь ?»- «Я странник!»-был ответ.
И больше спрашивать не хочет,
Обычай прадедов храня,
Хозяин скромный…»
Слайд 9 Гостю представлялась разнообразная, вкусная пища. На стол подавалось все лучшее из
того, что было в доме. Желание оказать уважение гостю, удовлетворить любой вкус, безусловно побуждало и творчество народа. Количество блюд , подававшихся гостю , особенно почетному , иногда достигало фантастических цифр.
Слайд 10
Л.Я.Люлье .Этнограф ,кавказовед сообщал, что в 1827году один из натухайских старшин
(Черкессия ) угощал гостя обедом, состоящих из 120 блюд.
Коренные жители Северного Кавказа – адыги и балкарцы придавали большое значение мясным, молочным, мучным блюдам. Причем , народы эти выработали специальный застольный этикет, предостерегающий от обжорства. Об этом напоминает даже Фредерик Дюбуа де Монпере: « во время путешествий черкесы необычно воздержаны в пище …».
Слайд 11Свою исследовательскую работу я посвятила изготовлению хвороста (капрон), т.к. летом на
каникулах я была в Турции и обратила внимание, что в этой стране готовят многие блюда, как у нас, на Кавказе Я с удовольствием ела шашлык, мучные изделия – пироги, хворост. Как же эти яства могли появиться в Анталии? Мне родители объяснили, что это национальное блюдо сохранили потомки адыгских переселенцев в Турцию.
Слайд 12 Я была в восторге оттого ,что адыги, где бы ни были,
сохранили свои национальные обычаи. И решила вплотную заняться исследованием технологии изготовления национального блюда Капрон (тхъурыж).
Слайд 13
К сожалению, многое из того, чем украшали стол наши предки, на
сегодня утеряно безвозвратно или ушло в разряд обезличенных кавказских блюд. Тому много причин. Одна из них – отсутствие письменности у нашего народа до 20-х годов XX века. Поэтому не смогла объяснить происхождения названия блюда и откуда оно к нам пришло. Однако мои исследования в литературных источниках помогли узнать, как готовили лакум наши предки, что существовало много разновидностей блюд из теста, которые следует отметить, что все они готовились в каждой семье и считались празднично-обрядовыми кушаньями. Они отличались не только питательностью и высокими вкусовыми качествами, но и тем, что их можно было долго хранить .
Слайд 14С конца XIX в. зажиточные слои населения Кабарды и Балкарии стали
употреблять в пищу пшеничный хлеб. Широко распространенным кушаньем кабардинцев и балкарцев являлись лакумы, которые жарились в котле на топленном, а с начала XX в. и на растительном масле. Они готовились из пшеничной, ячменной или кукурузной муки.
Слайд 15 Известны и сдобные лакумы – джэдык1эрыпщ (хворост). Они готовились из теста,
замешенного на молоке или кислом молоке, а также на сметане с добавлением яиц, сахара. Готовились и медовые лакумы, и тхъурыжь, и специальные лакумы для девушек-гостей (из теста на сметане с добавлением яиц и меда.)
Слайд 16 Тхъурыж( хворост) - ни одно торжество не обходиться без тхурыжа –
это подобие хвороста, но оригинальной формы в виде широкой ленты, закрученной в спираль.
Пшеничную муку высшего сорта просеивают на стол в виде горки, делают углубление, наливают сметану с солью, сахаром, содой, добавляют яичные желтки и замешивают крутое тесто. Готовое тесто делят на кусочки весом примерно по 100-120 г, раскатывают толщиной в 1-2 мм, шириной 10-13 см, и длиной около 80-120 см. Подготовленное тесто прикрепляют с одного конца к деревянной лопатке, перекладывают в разогретое масло и , как бы накручивая на лопатку, жарят во фритюре до готовности, т.е. до образования золотистого цвета.
При подаче посыпают сахарной пудрой.
Расход продуктов: Мука пшеничная – 500 гр.,яичные желтки – 6 шт., сметана – 50 гр, сахар – 50 гр., соль – 3 гр., сода-3 гр., топленое масло – по потребности. Кубатиев Б. «Адыгэ шхыныгъуэхэр».
Слайд 17 Изучив литературные источники, я пришла к выводу из моих наблюдений, что
изготовление хвороста( тхъурыжь, капрон) почти соответствует теории. Но не смогла на этом поставить точку, и решила обратиться к учителю технологии и старожилам села – опытным женщинам, славящимся в изготовлении интересующего меня блюда.
Слайд 18 Первым делом я обратилась к учительнице по технологии Мамхеговой З.Х.. Учительница
посоветовала мне прочитать проект «Капрон »ученицы 10 класса Вороковой Сюсанны (2010г.) Проект мне очень понравился. Это как раз то , что мне надо было . И мне сразу же захотелось опросить бабушек Сюзанны. Попросила свою сверстницу ,чтобы она познакомила меня со своими бабушками, и она любезно пригласила меня к себе домой. Семья Вороковых приняла меня радушно. К моему счастью я застала обеих бабушек Сюсанны - Ворокову Муслимат Батырбековну (1944 г. р.) и Танову Светлану Абубекировну ( 1954 г.р.) .
Слайд 19 Я сказала, о цели моего посещения. Они сказали, что не знают
историю происхождения капрона (тхъурыжь), но с удовольствием поделились со мной технологией его приготовления.
И мы занялись в доме Вороковых приготовлением старинного адыгского блюда «Тхъурыжь». В процессе работы я пришла к выводу, что технология приготовления совпадает с тем , о чем мне рассказывала и моя бабушка. Вкус изготовленных продуктов в семье Вороковых, форма та же, что готовиться часто и в моей семье. (Приложение №1)
Слайд 21 Наша учительница по технологии, Мамхегова Зарема Хусеновна, родом с Лескенского района
с. Анзорей. Она мне рассказала , что в ее селении это блюдо называлось да и сейчас называют Шхынгур – подавали на праздичные столы . При свадьбах, когда родственники жениха ездили к родственникам невесты отвозили им по корзинке (раньше обязательно каждая кабардинская семья имела такую корзинку для шхынгур ) шхынгур прямо с горкой и чтобы они не упали с нее, покрывали ее белоснежной тканью или марлей и пришивали к корзинке. Писали маленькую записку, какому именно родственнику предназначалась эта корзинка.
Слайд 22 «Мастерство хозяйки отмечали по тонкости раскатанного теста, что можно было через
нее просматривать свет.
А название этого блюда «капрон» я услышала здесь в с.Карагаче будучи замужем.
Капроном» - называют наверно потому , что это блюдо похоже по своей тонкости и длине на капроновые чулки. Потому что прогресс не стоит на месте, он все время усовершенствуется, придумывают разные технологии.
Слайд 23УЧИТЕЛЬ: БАТЫРОВА ОКСАНА ХАУТИЕВНА
Узнала также, что в нашей школе учительница кабардинского
языка Батырова Оксана Хаутиевна провела внеклассное мероприятие в 5 классе, посвященное блюдам кабардинской кухни, которое называлось
«АДЫГЭ ШХЫНЫГЪУЭХЭР» .
Слайд 24Здесь на этом мероприятии учитель рассказала и показала блюда национальной кухни,
где было представлены мучные блюда в том числе и «Капрон» (тхъурыжь)
Слайд 29ПРИЕМ ГОСТЕЙ
Встреча гостей с бузой и тхъурыжем.
Слайд 30
ПРАЗДНИКИ
Праздничный стол , накрытый национальными блюдами на День Прохладненского района
и села с.Карагач. (в с.Карагач)
Слайд 31ВЫВОД:
1) исследование вызвало интерес к вопросам происхождения, изготовления национальных блюд.
2)
исследуя национальные блюда , я узнала много интересного об истории экономической, социальной жизни народов, проживающих на Северном Кавказе.
3) учусь и научилась с помощью родителей, старожилов и учителей готовить национальные блюда.
Практическая значимость:
работа принесет пользу практическим занятиям по технологии, пригодиться при проведении внешкольных мероприятий.