Слайд 1Филологический анализ текста
Автор-составитель – В.А. Ефремов
Слайд 2Определение текста
Организованный на основе языковых связей и отношений отрезок речи, содержательно
объединяющий синтаксические единицы в некое целое, называется текстом (Русская грамматика)
Текст – основное средство вербальной коммуникации (О.Л. Каменская)
Под текстом понимается реализованное в речи и оформленное в структурном и интонационном отношении иерархически построенное смыслообразование (В.М.Алпатов)
Текст есть функционально завершенное речевое целое, «акт речи», /…/ имеет содержательную организацию, функционально направленную на достижение определенной цели, решение определенной речевой задачи (А.А. Леонтьев)
Слайд 3
Текст – это произведение речетворческого процесса, обладающего завершенностью,
объективированное в виде письменного документа; произведение, состоящее из названия и ряда особых языковых единиц (сверхфразовых единств), объединенных разными типами лексической, грамматической, стилистической связи, имеющих определенную целенаправленность и прагматическую установку (И.Р. Гальперин)
Слайд 5 Коленки мои дрожат, а грудь, как гора, возвышается передо
мной. Все тело ведет себя по-другому. Руки и ноги отделены и находятся в некотором отдалении, двигаясь сами собой. Это происходит, когда мне кажется, что я – другой человек, и я повторяю его движения или останавливаюсь и стою как статуя. Я должен остановиться и проверить, моя ли это рука в кармане или нет. Мне страшно пошевелить или повернуть голову. Иногда я кидаюсь своими руками и смотрю, где они приземлятся.
Слайд 6Основные подходы к изучению текста
Лингвоцентрический (язык - текст)
Текстоцентрический (текст как автономное
структурно-смысловое целое)
Антропоцентрический (автор – текст - читатель)
Когнитивный (автор – текст – внетекстовая деятельность)
Слайд 7Направления изучения текста
(в рамках антропоцентрического подхода)
психолингвистическое
(Л.С. Выготский, Т.М. Дридзе, А.А. Леонтьев,
И.А. Зимняя,
Н.И. Жинкин, А.Р. Лурия, Л.В. Сахарный, А.М. Шахнарович);
прагматическое (А.Н. Баранов);
деривационное (Е.С. Кубрякова, Л.Н. Мурзин);
когнитивное;
коммуникативное (Г.А. Золотова, Н.С. Болотнова).
Слайд 8Структура текстовой деятельности
(5)
Язык
Автор Текст Читатель
(1)
(2) (3)
Действительность
(4)
Слайд 9
Textum ‘ткань, одежда, связь’ – то, что сделано человеком, неприродное –
текстология
Textus ‘сплетение, структура’ – связность элементов внутри целого –
герменевтика
Texo ‘ткать, сплетать, сочинять’ – искусность сделанного - поэтика
Слайд 10Классическая поэтика
Все элементы текста взаимосвязаны
Мотивный анализ
Связь между элементами текста носит трансуровневый характер и проявляется в виде повторяющихся и варьирующих мотивов
(Б.М. Гаспаров. Литературные лейтмотивы)
Классический психоанализ
В тексте нет ничего случайного. Самые свободные ассоциации являются самыми надежными (А. Кашина-Евреинова. Подполье гения: сексуальные источники творчества Достоевского)
Аналитическая психология
За каждым поверхностным и единичным элементом текста лежат глубинные и универсальные закономерности, носящие мифологический характер (Е.М. Мелетинский. О литературных архетипах)
Слайд 11Семантика возможных миров
То, что истинно в одном тексте (возможном мире), может быть ложным в другом (В.П. Руднев. Винни-Пух и философия обыденного языка).
Поэтика М.М. Бахтина
Текст - не застывшая сущность, а диалог между автором, читателем и культурным контекстом.
Деконструктивизм
Цель деконструкции - выявление внутренней противоречивости текста, в обнаружении в нем скрытых и незамечаемых «наивным читателем», а также ускользающих от самого автора «остаточных смыслов», доставшихся в наследство от дискурсивных практик прошлого, закрепленных в языке в форме мыслительных стереотипов, и столь же бессознательно трансформируемых современными автору языковыми клише (работы М.Н. Золотоносова).
Слайд 12Целостность
Психолингвистическая природа
Ориентация на план содержания
Ситуативность (кто? где? когда? зачем воспринимает
текст)
Обусловленность концептуальным уровнем текста
Семантическая неаддитивность
Парадигматическая природа
1+1≤1
Слайд 13Связность
Лингвистическая природа
Ориентация на план выражения
Результативность
Обусловленность замыслом автора
Линейность
Синтагматическая природа
Слайд 14Классификация Л.В. Сахарного
1) Нормативные тексты
2) Дефектные тексты:
деграмматикализованные несвязные
деграмматикализованные нецелостные
3)Распад текста (бред,
бессвязное бормотание, речь иностранцев)
Слайд 15Алексический текст
Л. Петрушевская. Пуськи бятые(1984)
Сяпала Калуша с Калушатами
по напушке. И увазила Бутявку, и волит:
– Калушата! Калушаточки! Бутявка!
Калушата присяпали и Бутявку стрямкали. И подудонились. А Калуша волит:
– Оее! Оее! Бутявка-то некузявая!
Калушата Бутявку вычучили.
Бутявка вздребезнулась, сопритюкнулась и усяпала с напушки.
А Калуша волит калушатам:
– Калушаточки! Не трямкайте бутявок, бутявки дюбые и зюмо-зюмо некузявые. От бутявок дудонятся.
Бутявка волит за напушкой:
– Калушата подудонились! Зюмо некузявые! Пуськи бятые!
Слайд 16Текстовые категории
Информативность
Когезия
Континуум
Членимость
Автосемантия/синсемантия
Ретроспеция/проспекция
Модальность
Интеграция
Завершенность
Слайд 17Виды текстовой информации
а) содержательно-фактуальная (СФИ);
б) содержательно-подтекстовая (СПИ);
в) содержательно-концептуальная (СКИ).
Слайд 18 Содержательно-фактуальная информация
содержит сообщение о фактах, событиях, процессах,
происходящих, происходивщих, которые будут происходить в окружающем мире, действительном или воображаемом. /…/ Содержательно-фактуальная информация всегда эксплицитна по своей природе
Слайд 19Содержательно-концептуальная информация
сообщает читателю индивидуально-авторское понимание отношений между явлениями, описанными средствами
СФИ, понимание их причинно-следственных связей.
СКИ - это комплексное понятие, несводимое к идее произведения. СКИ - это замысел автора плюс его содержательная интерпретация.
Слайд 20Содержательно-подтекстовая информация
скрытая информация, извлекаемая из CФИ благодаря способности единиц
языка порождать ассоциативные и коннотативные значения, а также благодаря способности предложений внутри CФИ приращивать смыслы.
Слайд 21На розвальнях, уложенных соломой,
Едва прикрытые рогожей роковой,
От Воробьевых гор до церковки
знакомой
Мы ехали огромною Москвой.
А в Угличе играют дети в бабки
И пахнет хлеб, оставленный в печи.
По улицам меня везут без шапки,
И теплятся в часовне три свечи.
Не три свечи горели, а три встречи —
Одну из них сам Бог благословил,
Четвертой не бывать, а Рим далече —
И никогда он Рима не любил.
Ныряли сани в черные ухабы,
И возвращался с гульбища народ.
Худые мужики и злые бабы
Переминались у ворот.
Сырая даль от птичьих стай чернела,
И связанные руки затекли;
Царевича везут, немеет страшно тело —
И рыжую солому подожгли.
Слайд 22Методологические принципы ФАТ
Историзм
Взаимообусловленность формы и содержания текста
Уровневый подход к анализу текста
Координация
общего и отдельного
Слайд 23Качества художественного текста
Абсолютная антропоцентричность
Социологичность (фоновые знания и вертикальный контекст)
Диалогичность
Статичность и динамичность
Напряженность
Эстетическая
функция (прагматичность, концептуальность, образность)
Ипликативность
Интерпретируемость
Слайд 24Абсолютная антропоцентричность
Текст создается человеком
для человека о человеке
???
Б. Спок «Ребенок
и уход за ним»
«Молот ведьм»
клинические случаи З.Фрейда
Слайд 25социологичность
«Глобальный вертикальный контекст - это весь социальный уклад, все понятия, представления,
воззрения социального слоя, знание которых необходимо для того, чтобы произведения данного автора или произведения, относящиеся к данному направлению, могли быть восприняты читателем разных стран и эпох» (И.В.Гюббенет)
Пресуппозиция - это компонент смысла текста, который не выражен словесно; предварительное знание, дающее возможность адекватно воспринять текст.
Фоновые знания - знание собеседниками каких-либо реалий, которые подразумеваются, но явно не проговариваются в диалоге, и которые являются основой языкового общения.
Слайд 26По дороге из Ганы домой
На пять дней задержаться в Париже,
И к бессмертью тебе по прямой
Станет сразу же впятеро ближе.
Записать в повидавший блокнот,
Как звучит непонятное слово,
Как фиалковый дождик идёт
И мерцают бульвары лилово.
А в России пророческий пыл,
Чёрный ветер и белые ночи.
Там среди безымянных могил
Путь к бессмертью длинней и короче.
А в России метели и сон
И задача на век, а не на день.
Был ли мальчик? — вопрос не решён,
Нос потерянный так и не найден.
А.Межиров
Слайд 27Типы фоновых знаний (по В.Я. Шабесу)
Социальные (известны всем участникам речевого акта
еще до начала сообщения);
Индивидуальные (известны только двум участникам диалога до начала их общения);
Коллективные (известны членам данного коллектива, связанным профессией, социальными отношениями и др. (например, специальные медицинские знания; политические и др.).
Слайд 28диалогичность
Диалогичность художественного текста связана с бесконечностью, открытостью, многослойностью его содержания, которые
не допускают однозначной интерпретации текста
М.М.Бахтин: любой текст является ответной реакцией на другие тексты; всякое понимание текста есть соотнесение его с другими текстами.
Слайд 29Интертекстуальность – общее свойство текстов, выражающееся в наличии между ними связей,
благодаря которым тексты (или их части) могут многими разнообразными способами явно или неявно ссылаться друг на друга (Ю.Кристева).
Функции интертекстуальности:
экспрессивная
апеллятивная («шибболет» )
поэтическая (развлекательная)
референтивная
метатекстовая (метатекст vs претекст)
Слайд 30Полигенетичность текста (П.Талми)
Т3 ← Т1 + Т2
Т3 ← Т2 ← Т1
«Как хорошо,
как свежи были розы,
Моей страной мне брошенные в гроб!» (И.Северянин)
Слайд 31Полигенетичность текста (П.Талми)
Т3 ← Т1 + Т2
Т3 ← Т2 ← Т1
«Как хорошо,
как свежи были розы,
Моей страной мне брошенные в гроб!» (И.Северянин)
Слайд 32Классификация взаимодействия текстов
интертекстуальность – соприсутствие в одном тексте двух или более
текстов (цитата, аллюзия, плагиат и т.д.);
- паратекстуальность – отношение текста к своему заглавию, послесловию, эпиграфу;
- метатекстуальность – комментирующая и часто критическая ссылка на свой претекст;
- гипертекстуальность – осмеяние или пародирование одним текстом другого;
- архитекстуальность – жанровая связь текстов
(Ж. Женетт. «Палимпсесты: литература во второй степени»)
Слайд 33
город — страница — железо — поляна — квадрат:
- прост как огонь под золой утешающий
Витебск
- под знаком намека был отдан и взят Велимир
- а Эль он как линия он вдалеке для прощанья
- это как будто концовка для Библии: срез —
завершение — Хармс.
Г. Айги. Казимир Малевич
Слайд 34Интермедиальность
это особый способ организации художественного текста;
это создание целостного полихудожественного пространства в
системе культуры (или создание художественного «метаязыка» культуры);
это специфическая форма диалога культур, осуществляемая посредством взаимодействия художественных референций;
это специфическая методология анализа как отдельного художественного произведения, так и языка художественной культуры в целом, опирающаяся на принципы междисциплинарных исследований.
Слайд 35Прецедентные феномены
прецедентные ситуации;
прецедентные имена;
прецедентные тексты;
прецедентные высказывания.
Слайд 36статичность vs динамичность
«Статическое состояние соответствует тексту, рассматриваемому как некоторый результат, продукт
речемыслительной деятельности. Динамическое состояние - это текст в процессе порождения, восприятия и понимания» (А.И. Новиков)
Слайд 37напряженность
«Художественный текст должен заинтересовать, как бы «взять за душу» читателя уже
с самых первых строк и усиливать интерес - то в большей, то в меньшей мере, порой с «ретардацией» в дальнейшем движения текста, вплоть до его завершения» (В.Г.Адмони).
Слайд 38Способы создания напряжённости
1)образование скачков в тема-рематических последовательностях,
2) использование информативно-компактных высказываний
(простых вместо сложных) при сохранении содержания,
3) использование высказываний со вторичными предикатами,
4) применение разных видов синтаксической компрессии,
5) предпочтение имплицитным видам синтаксической связи и снижение роли эксплицитной связи, 6) нулевое представление субъекта действия, состояния.
Слайд 39интерпретируемость
адресованность;
точность и ясность;
глубина;
экспликативность / импликативность.
Слайд 41riverrun, past Eve and Adam's, from swerve of shore to bend
of bay, brings us by a commodius vicus of recirculation back to Howth Castle and Environs.
Sir Tristram, violer d'amores, fr'over the short sea, had passen-
core rearrived from North Armorica on this side the scraggy isthmus of Europe Minor to wielderfight his penisolate war: nor had topsawyer's rocks by the stream Oconee exaggerated themselse
to Laurens County's gorgios while they went doublin their mumper
all the time: nor avoice from afire bellowsed mishe mishe to tauftauf thuartpeatrick: not yet, though venissoon after, had a kidscad buttended a bland old isaac: not yet, though all's fair in vanessy, were sosie sesthers wroth with twone nathandjoe. Rot a
peck of pa's malt had Jhem or Shen brewed by arclight and rory end to the regginbrow was to be seen ringsome on the aquaface.
James Joyce. Finnegans Wake
Слайд 42Эстетическая функция художественного текста
Эстетически обусловленная прагматичность – способность вызывать эстетический эффект
всей системой текста;
Эстетически ориентированная концептуальность – свойство, отражающее неповторимость творческой индивидуальности и ее отношение к действительности;
Образность – способность вызывать систему представлений
Слайд 43Коммуникативная организация текста
Коммуникативные регистры текста
Тема-рематическое членение
Рематические доминанты
Слайд 44 «Коммуникативный регистр речи - модель речевой деятельности, обусловленная точкой
зрения говорящего и его коммуникативными интенциями, располагающая определенным репертуаром языковых средств и реализованная в конкретном фрагменте текста. Коммуникативный регистр в условиях текста является средством обнаружения синтаксической композиции» (Н.К. Онипенко)
Слайд 45Изобразительный (репродуктивный) регистр
Воспроизведение фрагментов, картин, событий действительности как непосредственно воспринимаемых органами
чувств говорящего, локализованных в едином с ним хронотопе (реально или в воображении)
Модусные рамки: «Я вижу, как…», «Я чувствую, как…»
Слайд 46 Покой был известного рода, ибо гостиница была тоже известного
рода, то есть именно такая, как бывают гостиницы в губернских городах, где за два рубля в сутки проезжающие получают покойную комнату с тараканами, выглядывающими, как чернослив, из всех углов, и дверью в соседнее помещение, всегда заставленною комодом, где устраивается сосед, молчаливый и спокойный человек, но чрезвычайно любопытный, интересующийся знать обо всех подробностях проезжающего. Наружный фасад гостиницы отвечал ее внутренности: она была очень длинна, в два этажа; нижний не был выщекатурен и оставался в темно-красных кирпичиках, еще более потемневших от лихих погодных перемен и грязноватых уже самих по себе; верхний был выкрашен вечною желтою краскою; внизу были лавочки с хомутами, веревками и баранками.
Костер и муравьи
Я бросил в костёр гнилое брёвнышко, недосмотрел, что изнутри оно густо населено муравьями.
Затрещало бревно, вывалили муравьи и в отчаяньи забегали, забегали поверху и корёжились, сгорая в пламени. Я зацепил брёвнышко и откатил его на край. Теперь муравьи многие спасались — бежали на песок, на сосновые иглы. Но странно: они не убегали от костра. Едва преодолев свой ужас, они заворачивали, кружились и — какая-то сила влекла их назад, к покинутой родине! — и были многие такие, кто опять взбегали на горящее брёвнышко, метались по нему и погибали там...
Слайд 48Информативный регистр
Сообщение об известных говорящему явлениях действительности в отвлечении от их
конкретно-временной действительности и от пространственной отнесенности к субъекту речи.
Модусные рамки: «Я знаю, что…», «Известно, что…»
Слайд 49 Однажды – это случилось два дня после вечера, описанного
в начале этой повести, и за неделю перед той сценой, на которой мы остановились, – однажды Лизавета Ивановна, сидя под окошком за пяльцами, нечаянно взглянула на улицу и увидела молодого инженера, стоящего неподвижно и устремившего глаза к ее окошку. Она опустила голову и снова занялась работой; через пять минут взглянула опять – молодой офицер стоял на том же месте. Не имея привычки кокетничать с прохожими офицерами, она перестала глядеть на улицу и шила около двух часов, не приподнимая головы. Подали обедать. Она встала, начала убирать свои пяльцы и, взглянув нечаянно на улицу, опять увидела офицера. Это показалось ей довольно странным. После обеда она подошла к окошку с чувством некоторого беспокойства, но уже офицера не было, – и она про него забыла...
Слайд 50Генеритивный регистр
Обобщение, осмысление информации, соотнесение ее с жизненным опытом, с универсальными
законами мироустройства, с фондом знаний, проецирование ее на общечеловеческое время за темпоральными рамками данного текста.
Форма сентенций, афоризмов, пословиц
Слайд 51Ночь, улица, фонарь, аптека,
Бессмысленный и тусклый свет.
Живи еще хоть
четверть века –
Все будет так. Исхода нет.
Умрешь – начнешь опять сначала,
И повторится все, как встарь:
Ночь, ледяная рябь канала,
Аптека, улица, фонарь.
Слайд 52Волюнтивный регистр
Коммуникативная функция волеизъявления говорящего, побуждение адресата к действию.
Форма:
разговорные тексты, вопросно-ответные единства;
прагматическая информация доминирует над фактической;
тексты насыщены коннотативной лексикой и экспрессивным синтаксисом
Слайд 53Тут ударила мне кровь в голову.
- Ложи, - говорю, - взад!
А
она испужалась. Открыла рот, а во рте зуб блестит.
А мне будто попала вожжа под хвост. Все равно, думаю, теперь с ней не гулять.
- Ложи, - говорю, - к чертовой матери!
Положила она назад. А я говорю хозяину:
- Сколько с нас за скушанные три пирожные?
А хозяин держится индифферентно - ваньку валяет.
- С вас, - говорит, - за скушанные четыре штуки столько-то.
- Как, - говорю, - за четыре?! Когда четвертое в блюде находится.
Нету, - отвечает, - хотя оно и в блюде находится, но надкус на ем сделан и пальцем смято.
(М.Зощенко. Аристократка)
Слайд 54Реактивный регистр
Выражение реакции говорящего (эмоциональной или ментальной), осознанной или автоматической, на
коммуникативную ситуацию;
Реализация фатической, контакто-поддерживающей или реактивно-оценочной функции языка.
Форма чужой речи или речи персонажей
Слайд 55– Кого это вы, братцы? – кричит Ефим.
– Налима! Никак не
вытащим! Под корягу забился! Заходи сбоку! Заходи, заходи!
/…/
Проходит пять минут, десять... Барину становится невтерпеж.
– Василий! – кричит он, повернувшись к усадьбе. – Васька! Позовите ко мне Василия!
Прибегает кучер Василий. Он что-то жует и тяжело дышит.
– Полезай в воду, – приказывает ему барин, – помоги им вытащить налима... Налима не вытащат!
Слайд 56Типы фатического общения
Куриная беседа - бессодержательный разговор, пустяки, сплетни, пустые замечания.
Бычья беседа - лживая, обычно самовозвеличивающая; рационалистическая, с преувеличениями.
Слоновья беседа - на общие темы, с философскими обобщениями типа: “Все люди...” или “Большинство людей...”. Это скорее обсуждение теории, чем индивидуальных переживаний; интеллектуальная беседа.
Слайд 57 Она вошла на маленькой станции между Марселем и
Арлем, прошла по вагону, извиваясь всем своим цыганско-испанским телом, села у окна на одноместную скамью и, будто никого не видя, стала шелушить и грызть жареные фисташки, от времени до времени поднимая подол верхней черной юбки и запуская руку в карман нижней, заношенной белой. Вагон, полный простым народом, состоял не из купе, разделен был только скамьями, и многие, сидевшие лицом к ней, то и дело пристально смотрели на нее.
Губы ее, двигавшиеся над белыми зубами, были сизы, синеватый пушок на верхней губе сгущался над углами рта. Тонкое, смугло-темное лицо, озаряемое блеском зубов, было древне-дико. Глаза, долгие, золотисто-карие, полуприкрытые смугло-коричневыми веками, глядели как-то внутрь себя – с тусклой первобытной истомой. Из-под жесткого шелка смольных волос, разделенных на прямой пробор и вьющимися локонами падавших на низкий лоб, поблескивали вдоль круглой шейки длинные серебряные серьги. Выцветший голубой платок, лежавший на покатых плечах, был красиво завязан на груди. Руки, сухие, индусские, с мумийными пальцами и более светлыми ногтями, все шелушили и шелушили фисташки с обезьяньей быстротой и ловкостью. Кончив их и стряхнув шелуху с кален, она прикрыла глаза, положила нога на ногу и откинулась к спинке скамьи. Под сборчатой черной юбкой, особенно женственно выделявшей перехват ее гибкой талии, кострецы выступали твердыми бугорками плавных очертаний. Худая, голая, блестевшая тонкой загорелой кожей ступня была обута в черный тряпичный чувяк и переплетена разноцветными лентами, – синими и красными...
Под Арлем она вышла.
̶ C'est une camarguiaise, – почему-то очень грустно сказал, проводив ее глазами, мой сосед, измученный ее красотой, мощный, как бык, провансалец, с черным в кровяных жилках румянцем.
Камарг
Слайд 58Основные типы
тема-рематических структур
1. Каноническая ступенчатая тема-рематическая организация (линейная)
Т1 Р1
Т2 Р2
Т3 Р3
Слайд 59Нищий
Я проходил по улице… меня остановил нищий, дряхлый
старик.
Воспаленные, слезливые глаза, посинелые губы, шершавые лохмотья, нечистые раны… О, как безобразно обглодала бедность это несчастное существо!
Он протягивал мне красную, опухшую, грязную руку… Он стонал, он мычал о помощи.
Я стал шарить у себя во всех карманах… Ни кошелька, ни часов, ни даже платка… Я ничего не взял с собою.
А нищий ждал… и протянутая его рука слабо колыхалась и вздрагивала.
Потерянный, смущенный, я крепко пожал эту грязную, трепетную руку…
– Не взыщи, брат; нет у меня ничего, брат.
Нищий уставил на меня свои воспаленные глаза; его синие губы усмехнулись – и он в свою очередь стиснул мои похолодевшие пальцы.
– Что же, брат, – прошамкал он, – и на том спасибо. Это тоже подаяние, брат.
Я понял, что и я получил подаяние от моего брата.
Слайд 60Основные типы
тема-рематических структур
2. Тема-рематическая структура веерного типа (сквозная)
Р1
Т1 Р2
Р3
Слайд 61 Мне жаль…
Мне жаль самого себя, других, всех людей, зверей, птиц…
всего живущего.
Мне жаль детей и стариков, несчастных и счастливых… счастливых более, чем несчастных.
Мне жаль победоносных, торжествующих вождей, великих художников, мыслителей, поэтов.
Мне жаль убийцы и его жертвы, безобразия и красоты, притесненных и притеснителей.
Как мне освободиться от этой жалости? Она мне жить не дает… Она, да вот еще скука.
О скука, скука, вся растворенная жалостью! Ниже спуститься человеку нельзя.
Уж лучше бы я завидовал, право!
Да я и завидую – камням.
Слайд 62 ЗАВЕСА
Сердечная болезнь – как образ
самой нашей жизни: ход её – в полной тьме, и не знаем мы дня конца: может быть, вот, у порога – а может быть, ещё нескоро-нескоро.
Когда грозно растёт в тебе опухоль – то, если себя не обманывать, можно рассчитать неумолимые сроки. Но при сердечной болезни – ты порою лукаво здоров, ты не прикован к приговору, ты даже – как ни в чём не бывало.
Благословенное незнание. Это – милостивый дар.
А в острой стадии сердечная болезнь – как сиденье в камере смертников. Каждый вечер – ждёшь, не шуршат ли шаги? это за мной? Зато каждое утро – какое благо! какое облегчение: вот ещё один полный день даровал мне Господь. Сколько, сколько можно прожить и сделать за один единственный только день!
Слайд 63Основные типы
тема-рематических структур
3. Тема-рематические структуры веерного типа с многокомпонентной тематической частью
(несколько тем) и одной ремой
Т1
Т2 Р1
Т3
Слайд 64Это утро, радость эта,
Эта мощь и дня и света,
Этот
синий свод,
Этот крик и вереницы,
Эти стаи, эти птицы,
Этот говор вод,
Эти ивы и березы,
Эти капли - эти слезы,
Этот пух - не лист,
Эти горы, эти долы,
Эти мошки, эти пчелы,
Этот зык и свист,
Эти зори без затменья,
Этот вздох ночной селенья,
Эта ночь без сна,
Эта мгла и жар постели,
Эта дробь и эти трели,
Это все весна.
Слайд 65Основные типы
тема-рематических структур
4. Тема-рематические структуры с обобщенной темой, расчленяющейся в текстах
за счет конкретизации исходной темы (последовательная с гипертемой)
Тhyp
Т1 Т2 Т3
Р1 Р2 Р3
Слайд 66 /.../ - Буря! - крикнул Кипренский и подбежал к
окну.
Буря бушевала над Петербургом, как возвращенная молодость. Редкий дождь хлестал в окна. Нева вспухала на глазах и переливалась через гранит. Люди пробегали вдоль домов, придерживая шляпы. Ветер хлопал черными шинелями. Неясный свет, зловещий и холодный, то убывал, то разгорался, когда ветер вздувал над городом полог облаков.
Кипренский спустился на улицу. Пушки били все тревожнее и чаще. Мокрые уланы неслись вскачь по затопленным мостовым, шумно взбивая пену. Смоленые лодки качались на привязи около чугунных оград. Нева шла громадой железной воды и грозно рокотала около мостовых устоев. В домах горели свечи.
(К.Г. Паустовский. Орест Кипренский)
Слайд 67Основные типы
тема-рематических структур
5. Автономные тема-рематические текстовые структуры
Т1 Р1
Т2 Р2
Т3 Р3
Слайд 68Коль любить, так без рассудку,
Коль грозить, так не на шутку,
Коль ругнуть,
так сгоряча,
Коль рубнуть, так уж сплеча!
Коли спорить, так уж смело,
Коль карать, так уж за дело,
Коль простить, так всей душой,
Коли пир, так пир горой!
Слайд 69Что я буду думать?
Что я буду думать
тогда, когда мне придется умирать, – если я только буду в состоянии тогда думать?
Буду ли я думать о том, что плохо воспользовался жизнью, проспал ее, продремал, не сумел вкусить от ее даров?
«Как? это уже смерть? Так скоро? Невозможно! Ведь я еще ничего не успел сделать… Я только собирался делать!»
Буду ли я вспоминать о прошедшем, останавливаться мыслию на немногих светлых, прожитых мною мгновениях, на дорогих образах и лицах?
Предстанут ли моей памяти мои дурные дела – и найдет на мою душу жгучая тоска позднего раскаяния?
Буду ли я думать о том, что меня ожидает за гробом… да и ожидает ли меня там что-нибудь?
Нет… мне кажется, я буду стараться не думать – и насильно займусь каким-нибудь вздором, чтобы только отвлечь собственное мое внимание от грозного мрака, чернеющего впереди.
При мне один умирающий всё жаловался на то, что не хотят дать ему погрызть каленых орешков… и только там, в глубине его потускневших глаз, билось и трепетало что-то, как перешибленное крыло насмерть раненной птицы.
Слайд 70Композиционно-смысловые
типы речи
– это особый тип реализации темпорально-функциональной перспективы повествования в
зависимости от соотношения s/t, где
s – это совокупность языковых средств, используемых для изображения фрагмента действительности,
t – это «романное» время, в которое «происходит» изображаемое.
Слайд 71Композиционно-смысловые
типы речи
Демонстрационный тип – пошаговое изображение действительности
Информационный тип – реальное
время действия намного больше времени романного
Сентенционный тип – обобщение, основанное на типических фактах и типических проявлениях в поведении людей
Слайд 72Демонстрационный тип
Детализированный показ действительности;
высокая степень плотности процессуального и предметного ряда;
переплетение монологической
и диалогической речи.
Слайд 73 Вот - справа, у окошка - сидят двое.
Один такой тупой-тупой и в телогрейке. А другой такой умный-умный и в коверкотовом пальто. И пожалуйста - никого не стыдятся, наливают и пьют. Не выбегают в тамбур и не заламывают рук. Тупой-тупой выпьет, крякнет и говорит: "А! Хорошо пошла, курва!" А умный-умный выпьет и говорит: "Транс-цен-ден-тально!" И таким праздничным голосом! Тупой-тупой закусывает и говорит: "Заку-уска у нас сегодня - блеск! Закуска типа "я вас умоляю!" А умный-умный жует и говорит: "Да-а-а... Транс-цен-ден-тально!" Поразительно! Я вошел в вагон и сижу, страдаю от мысли, за кого меня приняли - мавра или не мавра? Плохо обо мне подумали, хорошо ли? А эти - пьют горячо и открыто, как венцы творения, пьют с сознанием собственного превосходства над миром... "Закуска типа "я вас умоляю"!" ...Я, похмеляясь утром, прячусь от неба и земли, потому что это интимнее всякой интимности!.. До работы пью - прячусь. Во время работы пью - прячусь... а эти: "Транс-цен-ден-тально!"
Слайд 74Информационный тип
Рассказ о действительности, иногда краткий;
потенциальная осложненность монолога несобственно-прямой речью;
важная роль
показателей времени: несколько лет спустя, через год, всю неделю и т. д.
Слайд 75 Канитель с разводом заставила меня отложить отплытие, и
мрак еще одной Мировой Войны уже окутал земной шар, когда, после скучной зимы в Португалии, где я перенес воспаление легких, я наконец достиг берегов Америки. В Нью-Йорке я охотно принял предлагаемую судьбой легкую службу: она заключалась главным образом в изобретении и редактировании парфюмерных объявлений. Я приветствовал ее поверхностный характер и псевдолитературный налет и занимался ею кое-как, когда вздумается. С другой стороны, новый, военного времени, университет в Нью-Йорке уговаривал меня дописать мою сравнительную историю французской литературы. Первый том занял у меня года два работы, причем я редкий день трудился меньше пятнадцати часов. Оглядываясь на этот период, я вижу его аккуратно разделенным на просторный свет и узкую тень: свет относится к радостям изысканий в чертогах библиотек; тень - к пытке желаний, к бессоннице - словом, к тому, о чем я уже достаточно поговорил.
Слайд 76Сентенционный тип
Сентенция по поводу действительности;
авторские отступления обобщающего характера;
строгие грамматические формы предложения
или ССЦ.
Слайд 77 Зато у моего народа - какие глаза! Они
постоянно навыкате, но никакого напряжения в них. Полное отсутствие всякого смысла - но зато какая мощь! (Какая духовная мощь!) Эти глаза не продадут. Ничего не продадут и ничего не купят. Что бы ни случилось с моей страной. В дни сомнений, во дни тягостных раздумий, в годину любых испытаний и бедствий - эти глаза не сморгнут. Им все божья роса...
Слайд 78Роман горбуна
Горбун получил анонимное любовное письмо, приглашение на
свидание:
«Будьте в субботу пятого апреля, в семь часов вечера, в сквере на Соборной площади. Я молода, богата, свободна и - к чему скрывать! - давно знаю, давно люблю нас, гордый и печальный взор, ваш благородный, умный лоб, ваше одиночество... Я хочу надеяться, что и Вы найдете, быть может, во мне душу, родную Вам... Мои приметы: серый английский костюм, в левой руке шелковый лиловый зонтик, в правой - букетик фиалок...»
Как он был потрясен, как ждал субботы: первое любовное письмо за всю жизнь! В субботу он сходил к парикмахеру, купил (сиреневые) перчатки, новый (серый с красной искрой, под цвет костюму) галстук; дома, наряжаясь перед зеркалом, без конца перевязывал этот галстук своими длинными, тонкими пальцами, холодными и дрожащими: на щеках его, под тонкой кожей, разлился красивый, пятнистый румянец, прекрасные глаза потемнели... Потом, наряженный, он сел в кресло, - как гость, как чужой в своей собственной квартире, - и стал ждать рокового часа. Наконец в столовой важно, грозно пробило шесть с половиной. Он содрогнулся, поднялся, сдержанно, не спеша надел в прихожей весеннюю шляпу, взял трость и медленно вышел. Но на улице уже не мог владеть собой - зашагал своими длинными и тонкими ногами быстрее, со всей вызывающей важностью, присущей горбу, но объятый тем блаженным страхом, с которым всегда предвкушаем мы счастье. Когда же быстро вошел в сквер возле собора, вдруг оцепенел на месте: навстречу ему, в розовом свете весенней зари, важными и длинными шагами шла в сером костюме и хорошенькой шляпке, похожей на мужскую, с зонтиком в левой руке и с фиалками в правой, - горбунья.
Беспощаден кто-то к человеку!
Слайд 80Структурная
организация текста
Членимость текста
Связность текста
Слайд 81Членимость текста
Объемно-прагматическое
Структурно-семантическое
Контекстно-вариативное
Слайд 82Объемно-прагматическое
членение
Абзац – это композиционно-стилистическая единица членения текста, представляющая собой сознательно
выделенный автором фрагмент текста, помещенный между двумя отбивами; независимо от объема абзац обладает единством содержания и структурной целостностью.
Слайд 83Основные причины
абзацного членения
1) новизна информации, новая микротема;
2) важность информации в
рамках данного текста;
3) эмоциональное выделение детали;
4) невозможность дальнейшего представления информации без нарушения смысла и логичности (в результате линейной несовместимости фраз).
Слайд 84Классификация абзаца
синтетико-аналитический;
аналитико-синтетический;
рамочный;
абзац – композиционный стык;
абзац – стержневая фраза
Слайд 85 Аналитико-синтетический аналитическая (пояснительная) часть в первой позиции; обобщающая, итоговая
- во второй.
«Житейское правило, что дети должны уважать родителей, а родители должны любить детей, нужно читать наоборот: родители именно должны уважать детей - уважать их своеобразный мирок и их пылкую, готовую оскорбиться каждую минуту, натуру; а дети должны только любить родителей, - и уже непременно они будут любить их, раз почувствуют уважение к себе. Как это глубоко и как ново».
(В.В. Розанов. Уединенное)
Слайд 86 Аналитико-синтетический аналитическая (пояснительная) часть в первой позиции; обобщающая, итоговая -
во второй.
В такие минуты Юрий Андреевич чувствовал, что главную работу совершает не он сам, но то, что выше его, что находится над ним и управляет им, а именно: состояние мировой мысли и поэзии, и то, что ей предназначено в будущем, следующий по порядку шаг, который предстоит ей сделать в ее историческом развитии. И он чувствовал себя только поводом и опорной точкой, чтобы она пришла в это движение.
(Б. Пастернак. Доктор Живаго)
Слайд 87 Синтетико-аналитический начало – обобщающая, стержневая фраза; последующее развертывание
– раскрытие ее смысла.
«В этот сизый, солнечный августовский день Лондон был особенно прекрасен. Легкое, праздничное небо отражалось в гладких потоках асфальта, румяным лаком пылали почтовые тумбы на углах, в гобеленовой зелени парка прокатывал блеск и шелест автомобилей, - весь город искрился, дышал млеющей теплотой, и только внизу, на платформах подземных дорог, было прохладно»
(В.Набоков. Возвращение Чорба)
Слайд 88 Синтетико-аналитический начало – обобщающая, стержневая фраза; последующее развертывание
– раскрытие ее смысла.
«После двух-трех легко вылившихся строф и нескольких, его самого поразивших сравнений, работа завладела им, и он испытал приближение того, что называется вдохновением. Соотношение сил, управляющих творчеством, как бы становится на голову. Первенство получает не человек и состояние его души, которому он ищет выражения, а язык, которым он хочет его выразить. Язык, родина и вместилище красоты и смысла, сам начинает думать и говорить за человека и весь становится музыкой, не в отношении внешне слухового звучания, но в отношении стремительности и могущества своего внутреннего течения. Тогда подобно катящейся громаде речного потока, самым движением своим обтачивающей камни дна и ворочающей колеса мельниц, льющаяся речь сама, силой своих законов создает по пути, мимоходом, размер и рифму, и тысячи других форм и образований еще более важных, но до сих пор неузнанных, неучтенных, неназванных» (Б. Пастернак. Доктор Живаго).
Слайд 89Рамочный абзац
зачин намечает тему, далее - поясняющая часть
и абзац - обобщающая фраза («замыкание» темы).
«Шумит ветер в полночь и несет листы… Так и жизнь в быстротечном времени срывает с души нашей восклицания, вздохи, полумысли, получувства, которые, будучи звуковыми обрывками, имеют ту значительность, что «сошли» прямо с души, без переработки, без цели, без преднамеренья, - без всего постороннего…
Просто, - душа живет… «то есть «жила», дохнула»… С давнего времени мне эти «нечаянные восклицания» почему-то нравились. Собственно, они текут в нас непрерывно, но их не успеваешь (нет бумаги под рукой) заносить, - и они умирают. Потом ни за что не припомнить. Однако кое-что я успевал заносить на бумагу. Записанное все накапливалось. И вот я решил эти опавшие листы собрать? (В.В. Розанов).
Слайд 90Абзац-композиционный стык
Первая часть отсылает к впередистоящему контексту, а вторая – к
последующему тексту.
«Что дальше происходило диковинного в Москве в эту ночь, мы не знаем и доискиваться, конечно, не станем, тем более, что настает пора переходить нам ко второй части этого правдивого повествования. За мной, читатель! ЧАСТЬ ВТОРАЯ
Глава 19. Маргарита
За мной, читатель! Кто сказал тебе, что нет на свете настоящей, верной, вечной любви? Да отрежут лгуну его гнусный язык! За мной, мой читатель, и только за мной, и я покажу тебе такую любовь!»
Слайд 91Абзац-стержневая фраза
логический вывод, обобщение
Слайд 92 САИД
- Значит, - сказал я, - магнит
- это сила, но что же такое дермант?
- И дермант - тоже сила, - ответил Люль.
И рассказал один случай из своих охот на медведей вместе с Саидом. Было это на узкой горной тропе. Саид стал в начале тропы, а Люль по ней перешел над пропастью, чтобы выгнать медведя на эту тропу к Саиду. Долго ждал Саид и не вытерпел: стал осторожно перебираться по тропе на ту сторону, к Люлю. И только доходит до середины, медведь тоже сюда лезет - и двум уж тут, на узкой тропе, не разойтись. Не успел выправить винтовку, медведь обхватил Саида лапами, впустил когти в спину, стал прижимать к скале. Саид спрятал голову у медведя под лапой, как птица под крыло, и впустил в него кинжал по самую рукоятку. Медведь заревел и так сильно вздрогнул, что не удержался на тропе и покатился вниз в обнимку с Саидом. Пока вниз катились, медведь кончился, но когтей из спины человека не выпустил. Люль все видел, сел у пропасти, воет и стонет. А Саид и слышит, как плачет Люль, хочет крикнуть и не может: очень ему плохо. После, когда Люль спустился и понял, что жив Саид, пришлось каждый коготь медведя из спины Саида вырезать ножиком, и Саид ни разу не застонал. И целую неделю потом у костра Люль сидел и повертывал Саида к огню. Так Саид мучился, так метался в жару, но ни разу не простонал. Через неделю Саид встал и пошел.
И это, значит, в нем был дермант.
Слайд 93Функции абзаца
логико-смысловая;
экспрессивно-эмоциональная;
акцентно-выделительная;
отделительная.
Слайд 94Логико-смысловая функция
Прислуга-полька ушла в костел Гваренги – посплетничать и
помолиться Матке Божьей.
Ночью снился китаец, обвешанный дамскими сумочками, как ожерельем из рябчиков, и американская дуэль-кукушка, состоящая в том, что противники бьют из пистолетов в горки с посудой, в чернильницы и в фамильные холсты.
Семья моя, я предлагаю тебе герб: стакан с кипяченой водой. В резиновом привкусе петербургской отварной воды я пью неудавшееся домашнее бессмертие. Центробежная сила времени разметала наши венские стулья и голландские тарелки с синими цветочками. Ничего не осталось. Тридцать лет прошли как медленный пожар. Тридцать лет лизало холодное белое пламя спинки зеркал с ярлычками судебного пристава.
Слайд 95 Акцентно-выделительная функция
Проклятый сон! Проклятые стогны бесстыжего города!
Он
сделал слабое умоляющее движение рукой, обронил листочек цедровой пудренной бумаги и присел на тумбу.
Он вспомнил свои бесславные победы, свои позорные рандеву, стояния на улицах, телефонные трубки в пивных, страшные, как рачья клешня... Номера ненужных отгоревших телефонов…
Роскошное дребезжанье пролетки растаяло в тишине, подозрительной, как кирасирская молитва.
Что делать? Кому жаловаться? Каким серафимам вручить робкую концертную душонку, принадлежащую малиновому раю контрабасов и трутней?
Слайд 96Экспрессивно-эмоциональная функция
Керосинка была раньше примусом. Слюдяное окошечко и откидной маяк. Пизанская
башня керосинки кивала Парноку, обнажая патриархальные фитили, добродушно рассказывая об отроках в огненной пещи.
Я не боюсь бессвязности и разрывов.
Стригу бумагу длинными ножницами.
Подклеиваю ленточки бахромкой.
Рукопись — всегда буря, истрепанная, исклеванная.
Она — черновик сонаты.
Марать — лучше, чем писать.
Не боюсь швов и желтизны клея.
Портняжу, бездельничаю.
Рисую Марата в чулке.
Стрижей.
Слайд 97Отделительная функция
Ну, хорошо. Я взял четвертинку и вышел в тамбур. Так.
Мой дух томился в заключении четыре с половиной часа, теперь я выпущу его погулять. Есть стакан и есть бутерброд, чтобы не стошнило. И есть душа, пока еще чуть приоткрытая для впечатлений бытия. Раздели со мной трапезу, Господи!
Серп и Молот - Карачарово.
И немедленно выпил.
Карачарово - Чухлинка.
А выпив - сами видите, как долго я морщился и сдерживал тошноту, сколько чертыхался и сквернословил. Не то пять минут, не то семь минут, не то целую вечность - так и метался в четырех стенах, ухватив себя за горло: и умолял Бога моего не обижать меня.
Слайд 98Перед дальней дорогой
На вторые сутки Рави и Шаши приехали
в большой город - Бомбей. Их вагон пригнали в морской порт и поставили на запасный путь. Но оказалось, что путешествие еще не кончилось.
Слонят стали готовить в дальнюю дорогу.
Зашумели в порту пилы и топоры. Это столяры и плотники вооружали для Рави и Шаши специальные клетки. Удобными, просторными должны быть клетки для слонят и обязательно прочными. Поэтому делали их не из обычных досок, а из самого крепкого в Индии «железного дерева».
Застучали в мастерской швейные машинки.
Это портные шили для Рави и Шаши специальные попоны. Удобными, красивыми должны быть попоны для слонят и обязательно теплыми. Поэтому и шили попоны из самой теплой шерсти.
Загудели в порту грузовики.
Это шоферы подвозили к причалу рис и сахар, тростник и молоко, ананасы и фисташки, стебли бананового дерева, зеленую траву и сухое сено. Пусть будут сыты Рави и Шаши во время путешествия, пусть едят себе на здоровье самую лакомую пищу. (С. Баруздин. Перед дальней дорогой)
Анализ прозаического художественного текста
Жанрово-стилевая принадлежность текста;
Коммуникативная структура текста (коммуникативные регистры; тема-рематические структуры; рематические доминанты);
Характеристика текста по реализации в нем функционально-смысловых и композиционно-смысловых типов речи;
Представленность в тексте различных персонально-речевых сфер (авторской, персонажной, несобственно-авторской);
Делимитационная характеристика текста:
а) объемно-прагматическое членение (абзацы и их функции);
б) структурно-смысловое членение (соотношение ССЦ и абзацев);
6. Средства когезии и интеграции текста:
а) лексические;
б) морфолого-синтаксические;
7. Определение видов информации, доминирующих в тексте, и средств их языкового выражения;
8. Интертекстуальные элементы (если есть) и их функции.
Слайд 100Структурная
организация текста
Членимость текста
Связность текста
Слайд 101Членимость текста
Объемно-прагматическое
Структурно-семантическое
Контекстно-вариативное
Слайд 103Сложное синтаксическое целое (ССЦ) – это группа предложений, объединенных синтаксической, грамматической
и интонационной связью, характеризующаяся большей смысловой законченностью по сравнению с предложением.
Выявление ССЦ – это осуществление смыслового членения текста
Слайд 104
Помаленьку в чемодан укладывались: billets doux от Катеньки, книги по бухгалтерии,
двойной, тройной, которая его нынче более интересовала, чем антиквитеты и отвлеченности, белье, проект, заполученный обратно от Родофиникина, локон от Леночки, грузинский чекмень и мундирный фрак.
Помаленьку в чемодане все это утряхалось.
Бричка двигалась помаленьку.
Дорога! Ах, долины, горы, то, се, колокольчик!
Реки тоже, извивающиеся, так сказать, в светлых руслах своих!
Небо со столь естественными на нем облаками!
Ничуть не бывало: все это было видено и проезжено тридцать раз.
Дорога и есть дорога. Жар, пыль и мухи. Оводы непрестанно жалят лошадей, и те ни с места.
В обыкновенные четвероместные коляски, с одним чемоданом и сундуком, едущим двум и трем полагалось четыре лошади. Но статским советникам и всем чинам, состоящим в четвертом классе, - восемь.
Чин его был ныне статский советник, ехал он с Сашкой, но ведь звание-то его было какое: полномочный министр.
Слайд 105Года через два я переехал в Таллинн. Глаша была со мной.
Вскоре совершила очередной подвиг.
Меня послали в командировку на острова. Собаку я отдал на это время друзьям. Жили они в квартире с печным отоплением. Как-то раз затопили печи. Раньше времени закрыли трубу. Вся семья уснула.
В квартире запахло угарным газом. Все спали.
Но проснулась Глаша и действовала разумно. Подошла к хозяйскому ложу и стащила одеяло. Хозяин запустил в нее шлепанцем, одеяло поправил. Глаша вновь его стащила и при этом залаяла.
Наконец двуногие сообразили, что происходит. Распахнули двери, выбежали на улицу. Хозяин повалился в сугроб. Глашу долго пошатывало и тошнило.
Слайд 106Зачин
Зачин – это начало ССЦ.
Функция – введение новой микротемы.
Структура
– 1-2-3 предложения.
Автосемантичность
Соотношение с другими частями – антиципация
Слайд 107Характеристики зачина
1. Отсутствие в нем слов, семантика которых определялась бы предыдущей
частью текста (местоимений и местоименных наречий, соотносимых с предыдущим ССЦ);
2. Обычно полные предложения любого структурного типа;
3. Первое предложение ССЦ в меньшей мере связано с последним предложением предшествующего ССЦ;
4. В смысловом отношении первое предложение ССЦ характеризуется тем, что оно начинает изложение новой микротемы.
Слайд 108Все дела обсудили они со старухой, пожалели дочь, по нужде рано
выданную в дальнее село, во двор зажиточный, но больной дурной болезнью, и порешили дать ей знать, чтоб приехала проведать отца.
Дочь, однако, не ехала - верно, не пускала погода.
Погода мучила. С утра светило солнце, парило над дымящимися полями, над грязными дорогами, над хлебами, насыщенными водою, легшими на землю. С утра Аверкий, порою покидавший свою телегу и добредавший до избы, обещал старухе, что опогодится. Но к обедам опять заходили тучи, казавшиеся еще чернее от блеска солнца, меняли облака свои необыкновенные цвета и очертания, поднимался холодный ветер, и бежал по полям косой радужный дождь.
Будут беды великие, - говорила соседка, бывшая дворовая.
- Раньше и тучки не те были, все зайчики да кусточки, а теперь облако грубое пошло...
Слайд 109Средняя часть
Функция – развитие введенной зачином микротемы
Характеристики:
зависимость от зачина;
несамостоятельность (наличие
неполных предложений, а также слов-заместителей);
наибольшее количество предложений;
сосредоточие основной информации ССЦ.
Слайд 110Концовка
Функция – итог содержания ССЦ, вывод, обобщение.
Характеристики:
завершение развития микротемы;
структура предложений отлична
от предшествующих;
наличие вводных слова (итак, наконец и т.п.);
вначале возможны сочинительные союзы (e.g. и);
возможная смена модального и/или временного плана.
Слайд 111Они прошли ряд великолепных комнат, наполненных учтивыми официантами. Несколько генералов и
тайных советников играли в вист; молодые люди сидели, развалясь на штофных диванах, ели мороженое и курили трубки. В гостиной за длинным столом, около которого теснилось человек двадцать игроков, сидел хозяин и метал банк. Он был человек лет шестидесяти, самой почтенной наружности; голова покрыта была серебряной сединою; полное и свежее лицо изображало добродушие; глаза блистали, оживленные всегдашнею улыбкою. Нарумов представил ему Германна. Чекалинский дружески пожал ему руку, просил не церемониться и продолжал метать.
Талья длилась долго. На столе стояло более тридцати карт.
Слайд 112 Иван узнал из рассказа гостя, как проводили
день возлюбленные. Она приходила, и первым долгом надевала фартук, и в узкой передней, где находилась та самая раковина, которой гордился почему-то бедный больной, на деревянном столе зажигала керосинку, и готовила завтрак, и накрывала его в первой комнате на овальном столе. Когда шли майские грозы и мимо подслеповатых окон шумно катилась в подворотню вода, угрожая залить последний приют, влюбленные растапливали печку и пекли в ней картофель. От картофеля валил пар, черная картофельная шелуха пачкала пальцы. В подвальчике слышался смех, деревья в саду сбрасывали с себя после дождя обломанные веточки, белые кисти. Когда кончились грозы и пришло душное лето, в вазе появились долгожданные и обоими любимые розы.
Тот, кто называл себя мастером, работал, а она, запустив в волосы тонкие с остро отточенными ногтями пальцы, перечитывала написанное, а перечитав, шила вот эту самую шапочку. Иногда она сидела на корточках у нижних полок или стояла на стуле у верхних и тряпкой вытирала сотни пыльных корешков. Она сулила славу, она подгоняла его и вот тут-то стала называть мастером. Она дожидалась этих обещанных уже последних слов о пятом прокураторе Иудеи, нараспев и громко повторяла отдельные фразы, которые ей нравились, и говорила, что в этом романе ее жизнь.
Слайд 114Основные композиционные единства (М.Бахтин)
1) прямое авторское литературно-художественное повествование;
2) стилизация различных
форм устного бытового повествования (сказ);
3) актуализация различных форм полулитературного (письменного) бытового повествования (письма, дневники);
4) разные формы литературной, но внехудожественной авторской речи (моральные, философские, научные рассуждения, риторическая декламация и т. п.);
5) стилистически индивидуализированные речи героев.
Слайд 115Контекстно-вариативное членение
(И.Р.Гальперин)
1) речь автора:
а) повествование;
б) описание природы, внешности
и др.,
в) рассуждения автора;
2) чужая речь:
а) диалог;
б) цитация;
3) несобственно-прямая речь.
Слайд 116Чужая (персонажная) речь
Внешняя речь
Внутренняя речь
Слайд 117Внешняя речь
совокупность произнесенных вслух высказываний персонажа, которые функционируют в тексте как
самостоятельные реплики, составляющие речевую партию персонажа и выполняющие функцию его речевой характеризации. Внешняя речь сохраняет черты устной разговорной речи.
Слайд 118Внешняя речь
полилог;
диалог;
монолог;
конструкция с прямой речью;
конструкция с косвенной речью;
несобственно-прямая речь;
Слайд 119Полилог
Народ
Расступитесь, расступитесь Бояре идут.
(Они входят в дом.)
Один из народа
Зачем они пришли?
Другой
А
верно приводить к присяге Феодора Годунова.
Третий
В самом деле? - слышишь, какой в доме шум! Тревога, дерутся...
Народ
Слышишь? визг! - это женский голос - взойдем! - Двери заперты - крики замолкли.
(Отворяются двери. Мосалъский является на крыльце.)
Мосальский
Народ! Мария Годунова и сын ее Феодор отравили себя ядом. Мы видели их мертвые трупы. (Народ в ужасе молчит.) Что же вы молчите? кричите: да здравствует царь Дмитрий Иванович!
Народ безмолвствует.
Слайд 120Монолог - это такая форма текстовой репрезентации чужой речи, которая позволяет
автору более полно и открыто высказать точку зрения персонажа на конкретное событие, поступок, выразить его знание о мире, его убеждения.
Конструкции с прямой речью наиболее адекватно отражают структуру речевых актов, так как содержат указание на участников речевой деятельности, раскрывают содержание речи и характеризуют сам процесс говорения.
Конструкции с косвенной речью менее выразительны, их функция – отображать содержание высказывания персонажа в литературно обработанной форме, без намеренного подчеркивания произносительных особенностей.
Слайд 121Несобственно-прямая речь
это контаминация голосов автора и персонажа. Пунктуационно, формально границы между
персонажной и авторской речью не обозначаются. Авторский текст обычно количественно доминирует. Сигналами речи персонажа является смена интонации, появление парцеллированных и фразеологизированных конструкций, свойственных устной речи.
Слайд 122 Разлетелась медная шапка, зашатался и грянулся лях; а
Шило принялся рубить и крестить оглушенного. Не добивай, козак, врага, а лучше поворотись назад! Не поворотился казак назад, и тут же один из слуг убитого хватил его ножом в шею.
Козаки, козаки! Не выдавайте лучшего цвета вашего войска! Уже обступили Кукубенка, уже семь человек только осталось изо всего Незамайковсго куреня…
Слайд 123 Когда на следующее утро, после ночи,
прошедшей в мелких нелепых снах, вовсе не относившихся к его горю, Слепцов вышел на холодную веранду, так весело выстрелила под ногой. Половица, и на беленую лавку легли райскими ромбами отраженья цветных стекол. Дверь поддалась не сразу, затем сладко хряснула, и в лицо ударил блистательный мороз. Песком, будто рыжей корицей, усыпан был ледок, облепивший ступени крыльца, а с выступа крыши, остриями вниз. свисали толстые сосули, сквозящие зеленоватой синевой. Сугробы подступали к самым окнам флигеля, плотно держали в морозных тисках оглушенное деревянное строеньице. Перед крыльцом чуть вздувались над гладким снегом белые купола клумб, а дальше сиял высокий парк, где каждый черный сучок окаймлен был серебром, и елки поджимали зеленые лапы под пухлым и сверкающим грузом.
Слайд 124Внутренняя речь
̶ это речь, обращенная персонажем к
самому себе, имитация психологического эквивалента внутренней речи человека, его реально протекающей речемыслительной деятельности. Следовательно, в художественных текстах внутренняя речь определяется как ˝литературно воспроизведенная˝ естественная внутренняя речь (В.В.Виноградов) или ˝художественно-трансформированная внутренняя речь».
Слайд 125Внутренняя речь
поток сознания;
внутренний монолог;
сказ;
аутодиалог;
малые вкрапления внутренней речи.
Слайд 126Поток сознания
это отображение внутренней речи персонажа в
форме, наиболее приближенной к работе сознания. Автор в данном случае стоит как бы над персонажем, не вмешивается непосредственно в описание его переживаний.
Слайд 127 со старинными окнами где веер скрыл блеснувший
взгляд и кавалер целует решетку окна и винные погребки наполовину открытые по ночам и кастаньеты и ту ночь когда мы пропустили пароход в Альхесирасе и ночной сторож спокойно прохаживался со своим фонарем и Ах тот ужасный поток кипящий внизу Ах и море море алое как огонь и роскошные закаты и фиговые деревья в садах Аламеды да и все причудливые улочки и розовые желтые голубые домики аллеи роз и жасмин герань кактусы и Гибралтар где я была девушкой и Горным цветком да когда я приколола в волосы розу как делают андалузские девушки или алую мне приколоть да и как он целовал меня под Мавританской стеной и я подумала не все ли равно он или другой и тогда я сказала ему глазами чтобы он снова спросил да и тогда он спросил меня не хочу ли я да сказать да мой горный цветок и сначала я обвила его руками да и привлекла к себе так что он почувствовал мои груди их аромат да и сердце у него колотилось безумно и да я сказала да я хочу Да.
Слайд 128"Да, о чем я последнем так хорошо думала? - старалась вспомнить
она. - Тютькин, coiffer? Нет, не то. Да, про то, что говорит Яшвин: борьба за существование и ненависть - одно, что связывает людей. Нет, вы напрасно едете, - мысленно обратилась она к компании в коляске четверней, которая, очевидно, ехала веселиться за город. - И собака, которую вы везете с собой, не поможет вам. От себя не уйдете". Кинув взгляд в ту сторону, куда оборачивался Петр, она увидала полумертвопьяного фабричного с качающеюся головой, которого вез куда-то городовой. "Вот этот - скорее, - подумала она. - Мы с графом Вронским также не нашли этого удовольствия, хотя и много ожидали от него". И Анна обратила теперь в первый раз тот яркий свет, при котором она видела все, на свои отношения с ним, о которых прежде она избегала думать. "Чего он искал во мне? Любви не столько, сколько удовлетворения тщеславия". Она вспоминала его слова, выражение лица его, напоминающее покорную легавую собаку, в первое время их связи. И все теперь подтверждало это. "Да, в нем было торжество тщеславного успеха. Разумеется, была и любовь, но большая доля была гордость успеха. Он хвастался мной. Теперь это прошло. Гордиться нечем. Не гордиться, а стыдиться. Он взял от меня все, что мог, и теперь я не нужна ему. Он тяготится мною и старается не быть в отношении меня бесчестным. Он проговорился вчера - он хочет развода и женитьбы, чтобы сжечь свои корабли. Он любит меня - но как? The zest is gone. Этот хочет всех удивить и очень доволен собой, - подумала она, глядя на румяного приказчика, ехавшего на манежной лошади. - Да, того вкуса уж нет для него во мне. Если я уеду от него, он в глубине души будет рад".
Слайд 129 С первых же дней вместного следования
соединенной партии от Нижнего к Казани Сергей стал видимым образом заискивать расположения солдатки Фионы и не пострадал безуспешно. Томная красавица Фиона не истомила Сергея, как не томила она по своей доброте никого. На третьем или четвертом этапе Катерина Львовна с ранних сумерек устроила себе, посредством подкупа, свидание с Сережечкой и лежит не спит: все ждет, что вот-вот взойдет дежурный ундерок, тихонько толкнет ее и шепнет: "беги скорей". Отворилась дверь раз, и какая-то женщина юркнула в коридор; отворилась и еще раз дверь, и еще с нар скоро вскочила и тоже исчезла за провожатым другая арестантка; наконец дернули за свиту, которой была покрыта Катерина Львовна. Молодая женщина быстро поднялась с облощенных арестантскими боками нар, накинула свиту на плечи и толкнула стоящего перед нею провожатого.
Слайд 130-- С'est trahison peut-être, -- сказал князь Андрей, живо воображая себе
серые шинели, раны, пороховой дым, звуки пальбы и славу, которая ожидает его.
-- Non plus. Cela met la cour dans de trop mauvais draps, -- продолжал Билибин. -- Ce n'est ni trahison, ni lâcheté, ni bêtise; c'est comme à
Ulm... -- Он как будто задумался, отыскивая выражение: -- c'est... c'est du Mack. Nous sommes mackés, -- заключил он, чувствуя, что он сказал un mot, и свежее mot, такое mot, которое будет повторяться.
Слайд 131Сказ
«Это своеобразная литературно-художественная ориентация на устный монолог повествующего
типа, это художественная имитация монологической речи, которая, воплощая в себе повествовательную фабулу, как будто строится в порядке ее непосредственного говорения» (В.В. Виноградов)
Слайд 132ИСПОВЕДЬ
На страстной неделе бабка Фекла сильно
разорилась-- купила за двугривенный свечку и поставила ее перед угодником.
Фекла долго и старательно прилаживала свечку поближе к образу. А когда приладила, отошла несколько поодаль и, любуясь на дело своих рук, принялась молиться и просить себе всяких льгот и милостей взамен истраченного двугривенного. Фекла долго молилась, бормоча себе под нос всякие свои мелкие просьбишки, потом, стукнув лбом о грязный каменный пол, вздыхая и кряхтя, пошла к исповеди. Исповедь происходила у алтаря за ширмой.
Бабка Фекла встала в очередь за какой-то древней старушкой и снова принялась мелко креститься и бормотать. За ширмой долго не задерживали. Исповедники входили туда и через минуту, вздыхая и тихонько откашливаясь, выходили, кланяясь угодникам. "Торопится поп,-- подумала Фекла.-- И чего торопится? Не на пожар ведь. Неблаголепно ведет исповедь".
Слайд 133Малые вкрапления внутренней речи
Функция – фиксировать мгновенные эмотивные
реакции персонажа на события внешнего мира
Слайд 134Когда его уложили после причастия, ему стало на минуту легко, и
опять явилась надежда на жизнь. Он стал думать об операции, которую предлагали ему. "Жить, жить хочу", - говорил он себе. Жена пришла поздравить; она сказала обычные слова и прибавила:
- Не правда ли, тебе лучше?
Он, не глядя на нее, проговорил: да.
Ее одежда, ее сложение, выражение ее лица, звук ее голоса - все сказало ему одно: "Не то. Все то, чем ты жил и живешь, - есть ложь, обман, скрывающий от тебя жизнь и смерть". И как только он подумал это, поднялась его ненависть и вместо с ненавистью физические мучительные страдания и с страданиями сознание неизбежной, близкой погибели. Что-то сделалось новое: стало винтить, и стрелять, и сдавливать дыхание.
Выражение лица его, когда он проговорил "да", было ужасно. Проговорив это "да", глядя ей прямо в лицо, он необычайно для своей слабости быстро повернулся ничком и закричал:
- Уйдите, уйдите, оставьте меня!
Слайд 135 Летний жаркий день, в поле, за садом старой усадьбы,
давно заброшенное кладбище, - бугры в высоких цветах и травах и одинокая, вся дико заросшая цветами и травами, крапивой и татарником, разрушающаяся кирпичная часовня. Дети из усадьбы, сидя под часовней на корточках, зоркими глазами заглядывают в узкое и длинное разбитое окно на уровне земли. Там ничего не видно, оттуда только холодно дует. Везде светло и жарко, а там темно и холодно: там, в железных ящиках, лежат какие-то дедушки и бабушки и еще какой-то дядя, который сам себя застрелил. Все это очень интересно и удивительно: у нас тут солнце, цветы, травы, мухи, шмели, бабочки, мы можем играть, бегать, нам жутко, но и весело сидеть на корточках, а они всегда лежат там в темноте, как ночью, в толстых и холодных железных ящиках; дедушки и бабушки все старые, а дядя еще молодой...
- А зачем он себя застрелил?
- Он был очень влюблен, а когда очень влюблен, всегда стреляют себя...
В синем море неба островами стоят кое-где белые прекрасные облака, теплый ветер с поля несет сладкий запах цветущей ржи. И чем жарче и радостней печет солнце, тем холоднее дует из тьмы, из окна.
Часовня
Слайд 136Структурная
организация текста
Членимость текста
Связность текста
Слайд 138Объективные
текстообразующие факторы
языковая норма;
ситуация (отраженный в тексте фрагмент действительности) и
связанный с ней смысл;
функциональный стиль;
жанр художественного произведения
Слайд 139Субъективные текстообразующие факторы
(художественные тексты)
характер ситуации (реальная vs условная);
личность автора, его мировоззрение;
характер
персонажей;
идейно-эстетическая направленность произведения.
Слайд 140Когезия
- это особые виды связи, обеспечивающие континуум, т.е. логическую последовательность, (темпоральную
и/или пространственную) взаимозависимость отдельных сообщений, фактов, действий и пр. (И.Р. Гальперин)
Слайд 141Типология связности
1) по масштабу: локальная (границы абзаца) vs глобальная (рамки целого
текста);
2) по расположению: контактная (связанные компоненты текста находятся в непосредственной близости) vs дистантная (связанные компоненты отдалены друг от друга, между ними находятся отрезки текста определенного объема);
3) по степени вербализации: эксплицитная vs имплицитная;
4) по способам репрезентации: лексическая vs грамматическая.
Слайд 142Уровневость связности
Семантика: концептуальное пространство
Грамматика: закономерности языковой синтагматики
Прагматика: индивидуально-авторский стиль
Слайд 143Лексические средства когезии
повтор;
синонимия;
антонимия;
омонимия;
паронимия;
лексические варианты;
гипо-гиперонимия;
тематические.
Слайд 144Основные функции повторной номинации
текстообразующая;
информационно-описательная;
ситуативная;
экспрессивно-оценочная;
стилистически-дифференцирующая;
редуцирующая.
Слайд 145«Эта интеллигенция – книжная, философствующая и блудливая, слава Богу, почти истреблена.
Но, к сожалению, истреблена не вся. Она отравляла наше сознание сто лет подряд, продолжает отравлять и сейчас. Она ничего не понимала сто лет назад, ничего не понимает и сейчас. Она есть исторический результат полного разрыва между образованным слоем нации и народной массой. И полной потери какого бы то ни было исторического чутья. Она, эта интеллигенция, почти истреблена» (И.Л. Солоневич).
Слайд 146Полный тождественный повтор −
повторение одинаковых словоформ, имеющих один
корень (наиболее простой и древний механизм связи).
Частичный лексико-семантический повтор − повторение различных словоформ, имеющих один корень.
Тематический повтор как частный случай проявления закона семантического согласования слов в тексте: сочетающиеся слова должны соответствовать друг другу, должны иметь (реально или потенциально) общие семы.
Слайд 147Нормальные роды
Нормальный мальчик
Нормальный животик
Нормальные ползунки
Нормальная погремушка
Нормальная песочница
Нормальная ссадина
Нормальный озноб
Нормальный страх
Нормальный детсад
Нормальные
песни
Нормальная учительница
Нормальная промокашка
Нормальный двор
Нормальные ребята
Нормальные спички
Нормальный самопал
Нормальный вывих /…/
Слайд 148Заклятие смехом
О, рассмейтесь, смехачи!
О, засмейтесь, смехачи!
Что смеются смехами, что смеянствуют
смеяльно,
О, засмейтесь усмеяльно!
О, рассмешищ надсмеяльных — смех усмейных смехачей!
О, иссмейся рассмеяльно, смех надсмейных смеячей!
Смейево, смейево!
Усмей, осмей, смешики, смешики!
Смеюнчики, смеюнчики.
О, рассмейтесь, смехачи!
О, засмейтесь, смехачи!
Слайд 149Функции синонимического повтора
организация межфразовых связей;
разнообразие номинаций однотипных ситуаций, явлений, предметов;
создание
экспрессивности текста.
Слайд 150- Умерла Клавдия Ивановна,- сообщил заказчик. - Ну, царствие небесное,- согласился
Безенчук. Преставилась, значит, старушка... Старушки, они всегда преставляются... Или богу душу отдают, - это смотря какая старушка. Ваша, например, маленькая и в теле, - значит, преставилась. А, например, которая покрупнее да похудее - та, считается, богу душу отдает... -То есть как это считается? У кого это считается? -У нас и считается. У мастеров. Вот вы, например, мужчина видный, возвышенного роста, хотя и худой. Вы, считается, ежели, не дай бог, помрете, что в ящик сыграли. А который человек торговый, бывшей купеческой гильдии, тот, значит, приказал долго жить. А если кто чином поменьше, дворник, например, или кто из крестьян, про того говорят: перекинулся или ноги протянул. Но самые могучие когда помирают, железнодорожные кондуктора или из начальства кто, то считается, что дуба дают. Так про них и говорят: "А наш-то, слышали, дуба дал". Потрясенный этой странной классификацией человеческих смертей, Ипполит Матвеевич спросил: -- Ну, а когда ты помрешь, как про тебя мастера скажут? – Я -человек маленький. Скажут: "гигнулся Безенчук". А больше ничего не скажут. И строго добавил: - Мне дуба дать или сыграть в ящик - невозможно: у меня комплекция мелкая...
Слайд 151Антонимический повтор
Не говорите мне "он умер". Он живет!
Пусть жертвенник
разбит − огонь еще пылает,
Пусть роза сорвана − она еще цветет,
Пусть арфа сломана − аккорд еще рыдает!..
Слайд 152На следующий день на пса надели широкий блестящий ошейник. В первый
момент, поглядевшись в зеркало, он очень расстроился, поджал хвост и ушел в ванную комнату, размышляя – как бы ободрать его о сундук или ящик. Но очень скоро пес понял, что он – просто дурак. Зина повела его гулять на цепи по Обухову переулку. Пес шел, как арестант, сгорая от стыда, но, пройдя по Пречистенке до храма Христа, отлично сообразил, что значит в жизни ошейник. Бешеная зависть читалась в глазах у всех встречных псов, а у мертвого переулка – какой-то долговязый с обрубленным хвостом дворняга облаял его "барской сволочью" и "шестеркой". Когда пересекали трамвайные рельсы, милиционер посмотрел на ошейник с удовольствием и уважением, а когда вернулись, произошло самое невиданное в жизни: Федор-швейцар собственноручно отпер парадную дверь и впустил Шарика, Зине он при этом заметил: – Ишь, каким лохматым обзавелся Филипп Филиппович. Удивительно жирный.
– Еще бы, – за шестерых лопает, – пояснила румяная и красивая от мороза Зина.
«Ошейник – все равно, что портфель», – сострил мысленно пес и, виляя задом, последовал в бельэтаж, как барин.
Слайд 153Грамматическая связность (общие средства)
служебные и вводно-модальные слова как средство межфразовой
связи (но, и, ведь, вот и, в общем, в целом, итак, следовательно, таким образом, во-первых, во-вторых, наконец и т.п.);
единство видо-временных форм сказуемых;
местоименная замена.
Слайд 154Грамматическая связность (межфразовые средства связи)
слова и словосочетания, не раскрывающие своей семантики
в пределах предложений (в эту ночь, вечером, 12-го ноября, в Петербурге);
лексический повтор;
простые нераспространенные предложения;
отдельные вопросительные и восклицательные предложения;
именительный представления;
синтаксический параллелизм.
Слайд 155КУБОК
Мне смешно... и я дивлюсь на самого себя.
Непритворна
моя грусть, мне действительно тяжело жить, горестны и безотрадны мои чувства. И между тем я стараюсь придать им блеск и красивость, я ищу образов и сравнений; я округляю мою речь, тешусь звоном и созвучием слов.
Я, как ваятель, как золотых дел мастер, старательно леплю и вырезываю и всячески украшаю тот кубок, в котором я сам же подношу себе отраву.
Слайд 156 "Ну, все кончено, и слава богу!"
– была первая мысль, пришедшая Анне Аркадьевне, когда она простилась в последний раз с братом, который до третьего звонка загораживал собою дорогу в вагоне. Она села на свой диванчик, рядом с Аннушкой, и огляделась в полусвете спального вагона. "Слава богу, завтра увижу Сережу и Алексея Александровича, и пойдет моя жизнь, хорошая и привычная, по-старому".
Все в том же духе озабоченности, в котором она находилась весь этот день, Анна с удовольствием и отчетливостью устроилась в дорогу; своими маленькими ловкими руками она отперла и заперла красный мешочек, достала подушечку, положила себе на колени и, аккуратно закутав ноги, спокойно уселась. Больная дама укладывалась уже спать. Две другие дамы заговаривали с ней, и толстая старуха укутывала ноги и выражала замечания о топке. Анна ответила несколько слов дамам, но, не предвидя интереса от разговора, попросила Аннушку достать фонарик, прицепила его к ручке кресла и взяла из своей сумочки разрезной ножик и английский роман.
Слайд 157Дейктический повтор
Его основа - проформы, т.е. слова дейктические, бедные
содержанием, использующиеся для обозначения в тексте повторяемых смыслов.
Лексическое множество дейктических слов формируется местоименными словами:
местоименные существительные (он, кто, что, тот и др.);
местоименные прилагательные (такой, который, чей и др.);
местоименные глаголы (делать);
местоименные наречия (так, это, где, зачем, там и др.);
местоименные числительные (столько, сколько, несколько и др.).
Слайд 158Дейктические слова всегда имеют текстовую природу; главная функция − текстообразующая, заместительная.
Замещение какого-либо семантического фрагмента в постпозиции − катафора, в препозиции − анафора.
Слайд 159Есть еще одна причина, почему я не вправе молчать. Количество публикаций,
в том числе зарубежных, росло. Моя рукопись устаревала, не сходя с письменного стола. И я понял: от меня ждут не информации, а жизнеописания. Тогда я бросился в другую крайность. Начал писать биографический очерк (А. Крон. Капитан дальнего плавания)
Юность − это своего рода дар не уставать, не знать скуки, все воспринимать с воодушевлением. Но дар этот, если его понимать как естественный интерес к жизни, можно с годами и утратить, а можно и умножить (Н.С. Валгина)
Слайд 160 Был один рыжий человек, у которого не было
глаз и ушей.
У него не было и волос, так что рыжим его называли условно. Говорить он не мог, так как у него не было рта. Носа тоже у него не было. У него не было даже рук и ног.
И живота у него не было, и спины у него не было, и хребта у него не было, и никаких внутренностей у него не было.
Ничего не было!
Так что не понятно, о ком идет речь. Уж лучше мы о нем не будем больше говорить.
Слайд 161Снова я на чужом языке
Пересуды какие-то слышу,-
То ли это
плоты на реке,
То ли падают листья на крышу.
Осень, видно, и впрямь хороша.
То ли это она колобродит,
То ли злая живая душа
Разговоры с собою заводит,
То ли сам я к себе не привык...
Плыть бы мне до чужих понизовий,
Петь бы мне, как поет плотовщик,-
Побольней, потемней, победовей,
На плоту натянуть дождевик,
Петь бы, шапку надвинув на брови,
Как поет на реке плотовщик
О своей невозвратной любови.
Слайд 162Основы ассоциативной когезии
ретроспекция;
коннотация;
субъектно-оценочная модальность
Маркеры: Ему вспомнилось, подобно тому как, это напомнило
ей и т.п.
Слайд 163В городе не было нигде ни единого огня, ни одной живой
души. Все было немо и просторно, спокойно и печально − печалью русской степной ночи, спящего степного города. Одни сады чуть слышно, осторожно трепетали листвой от ровного тока слабого июльского ветра, который тянул откуда-то с полей, ласково дул на меня. Я шел − большой месяц тоже шел, катясь и сквозя в черноте ветвей зеркальным кругом; широкие улицы лежали в тени − только в домах направо, до которых тень не достигала, освещены были белые стены и траурным глянцем переливались черные стекла; а я шел в тени, ступал по пятнистому тротуару, − он сквозисто устлан был черными шелковыми кружевами. У нее было такое вечернее платье, очень нарядное, длинное и стройное. Оно необыкновенно шло к ее тонкому стану и черным молодым глазам. Она в нем была таинственна и оскорбительно не обращала на меня внимания. Где это было? В гостях у кого?
Слайд 164Самое первое воспоминание моё есть нечто ничтожное, вызывающее недоумение. Я помню
большую, освещённую предосенним солнцем комнату, его сухой блеск над косогором, видным в окно, на юг... Только и всего, только одно мгновенье! Почему именно в этот день и час, именно в эту минуту и по такому пустому поводу впервые в жизни вспыхнуло моё сознание столь ярко, что уже явилась возможность действия памяти? И почему тотчас же после этого снова надолго погасло оно?
Младенчество своё я вспоминаю с печалью. Каждое младенчество печально: скуден тихий мир, в котором грезит жизнью ещё не совсем пробудившаяся для жизни, всем и всему ещё чуждая, робкая и нежная душа. Золотое, счастливое время! Нет, это время несчастное, болезненно-чувствительное, жалкое.
Может быть, моё младенчество было печальным в силу некоторых частных условий? В самом деле, вот хотя бы то, что рос я в великой глуши. Пустынные поля, одинокая усадьба среди них... Зимой безграничное снежное море, летом - море хлебов, трав и цветов... И вечная тишина этих полей, их загадочное молчание... Но грустит ли в тишине, в глуши какой-нибудь сурок, жаворонок?
Слайд 165Образная когезия
– формы связи, которые, пересекаясь с ассоциативными, возбуждают представления о
чувственно воспринимаемых объектах действительности.
Слайд 166Слышу:
тихо,
как больной с кровати,
спрыгнул нерв.
И вот, —
сначала прошелся
едва-едва,
потом забегал,
взволнованный,
четкий.
Теперь и он,
и новые два
мечутся отчаянной чечеткой.
Слайд 167Фонетические средства связности
интонация;
звукопись (ассонанс и аллитерация);
рифмика;
ритмика;
Слайд 168Знаете ли вы украинскую ночь? О, вы не знаете украинской ночи!
Всмотритесь в нее. С середины неба глядит месяц. Необъятный небесный свод раздался, раздвинулся еще необъятнее. Горит и дышит он. Земля вся в серебряном свете; и чудный воздух и прохладнодушен, и полон неги, и движет океан благоуханий. Божественная ночь! Очаровательная ночь! Недвижно, вдохновенно стали леса, полные мрака, и кинули огромную тень от себя. Тихи и покойны эти пруды; холод и мрак вод их угрюмо заключен в темно-зеленые стены садов. Девственные чащи черемух и черешен пугливо протянули свои корни в ключевой холод и изредка лепечут листьями, будто сердясь и негодуя, когда прекрасный ветреник -- ночной ветер, подкравшись мгновенно, целует их. Весь ландшафт спит. А вверху все дышит, все дивно, все торжественно. А на душе и необъятно, и чудно, и толпы серебряных видений стройно возникают в ее глубине. Божественная ночь! Очаровательная ночь!
Слайд 169Знаете ли вы украинскую ночь?
О, вы не знаете украинской ночи!
Всмотритесь
в нее.
С середины неба глядит месяц.
Необъятный небесный свод
раздался, раздвинулся еще необъятнее.
Горит и дышит он.
Земля вся в серебряном свете;
и чудный воздух
и прохладно-душен,
и полон неги,
и движет океан благоуханий.
Божественная ночь!
Очаровательная ночь!
Слайд 170Универсальная логико-смысловая когезия
Отображаемые в тексте предметы, явления, события так же, как
и в действительности, взаимосвязаны и нерасторжимы, что репрезентируется не только на содержательном и композиционном уровнях, но и на уровне внетекстовых логико-смысловых связей.
Основное средство таких связей − союзы (сочинительные и подчинительные), выполняющие функцию соотнесения текстовых фрагментов.
Слайд 171Текстовое семантическое пространство
Вербальное Ментальное
Виртуальное Актуальное
Содержание Смысл
(денотативно- (концепция)
референциальное)
Эксплицитное Имплицитно-эксплицитное
Человек Пространство Время Эмотивно-аксиологическое