Communication & PublicityКоммуникация и Визуальное Представление презентация

Содержание

Слайд 1Communication & Publicity Коммуникация и Визуальное Представление
Joint Technical Secretariat
Совместный Технический Секретариат


Слайд 2
Overall objective Основная цель

’’Бенефициар должен предпринимать все

необходимые меры для донесения информации о факте финасирования или со-финансирования ЕС его деятельности.”
Beneficiary and project’s partner must take all necessary measures to publicise the fact that the project is co-financed by the Programme (European Union & Russian Federation)

Бенефициар и партнеры по проекту должны предпринять все необходимые меры для донесения информации о факте coфинансирования Программой (ЕС и РФ)


“The Beneficiary must take all necessary steps to publicise the fact that the European Union has financed or co-financed the Action.”





Слайд 3
Main principle Основной принцип


The projects are Programme’s best ambassadors
Проекты это лицо Программы


Слайд 4
Main aims Основные цели
The main aim of the information and visibility actions

shall be:
to ensure transparent use of EU funds, Programme co-financing
to increase awareness about the Programme, EU role, funding opportunities and supported projects
to promote cross-border cooperation and its results

Основные цели информационных мероприятий с применением визуального оформления:

Обеспечение прозрачного использования средств Евросоюза, Программного софинансирования;
Повышение осведомленности о Программе, роли ЕС, финансовых возможностей и поддерживаемых проектах;
Содействие развитию приграничного сотрудничества и его результатов



Слайд 5
Objectives Цели Guidelines 3.1.4./Руководство 3.1.4.
Communication and visibility activities/Мероприятия по

Коммуникации (Информационному Сопровождению) и Визуальному Представлению проводятся с целью:
ensure smooth operation of the project internaly - efficient communication among the project partners/ обеспечения бесперебойной работы проекта – эффективное взаимодействие между проектными партнерами;
make the project activities, achievements and impact visible to the target groups and general public / обеспечения визуализации мероприятий, достижений и результатов проекта целевым группам и общественности;
emphasise the contribution of the Programme to the socio-economic development of the region / акцентирования вклада Программы в социально-экономическое развитие региона.



Слайд 6
Project documents Проектные документы

Full Application Form / Форма Заявки
Activities Pack 2/Рабочий

пакет2
www.estlatrus.eu » How to Apply » 2nd Call for Proposals
www.estlatrus.eu » Как подать » 2й Конкурс проектных заявок

Grant Contract / Грант Контракт
Article 6 – Visibility www.estlatrus.eu/
Статья 6 – Визуальность www.estlatrus.eu/

Model Partnership Agreement / Партнерское Соглашение
point 11. Infomation and publicity measures / пункт 11. Способы Информационного сопровождения и визуального оформления




Слайд 7
Programme Logo Логотип Программы

Full Logo/Полный Логотип

EU flag/Флаг Евросоюза
Programme logo/Логотип

Программы
Slogan/Слоган – united by borders объединенные границами


Programme logo to download:/ Логотип можно загрузить:
www.estlatrus.eu


Слайд 8
Use of Logo I/Использование логотипа I

Compulsory/Обязательно

9 colours/9 цветов

Light background suggested

Рекомендуется светлый фон

The same size as other logos
Одинаковый размер логотипов

Different sizes/Разные размеры

Black & white/Черно-белый
Programme logo to download/Загрузка логотипа: http://www.estlatrus.eu/eng/programme/publications_amp_logo



Smallest/Минимальный- 40x25 mm
Simplified version/Упрощенная версия - 20x8 mm


Слайд 9
Use of Logo II Использование логотипа II
All communication materials
and tools/Все материалы

и способы информационного сопровождения

Project documents/Документы по проекту
Publications/Публикации – on cover or a title page/на обложке или титульной странице
Digital info carriers/Цифровые носители – on the front page & packaging/на титульной странице и упаковке
Websites/Веб-сайты
Infrastructure/Инфраструктура (display panels&commemorative plaques/Информационные стенды & таблички)
Equipment / Оборудование
Events / Мероприятия




Слайд 10
Communication tools I Способы Информационного Сопровождения I (Communication and Visibility Guidelines)/(Руководство

по Информационному сопровождению и Визуальному оформлению)

press releases, press conferences, press visits
web-sites, social media
e-publications – newsletters, project news and fact sheets photographs
display panels & commemorative plaques (if the total contribution from the Programme for infrastructures or construction work exceeds 100 000 EUR)


пресс-релизы, пресс-конференции, пресс-визиты
веб-сайты, социальные сети
эл.публикации- информационные бюллетени, новости проекта и инфолисты
фотографии
информационные щиты и памятные таблички (если Программное финансирование инфраструктуры или строительных работ превышает 100 000 Евро)



Слайд 11
Communication tools II Способы Информационного Сопровождения II (Communication and Visibility Guidelines)/(Руководство по Информационному

сопровождению и Визуальному оформлению)


publications - leaflets, brochures, etc.
promotional items
banners
vehicles, supplies and equipment
audio-visual production
videos
events & visits
reporting
оthers


публикации – лифлеты, брошюры и т.д.
рекламные материалы
баннеры
транспортные средства, расходники и оборудование
аудио-визуальная продукция
видео
мероприятия и визиты
отчеты
другое




Слайд 12
Press releases/Пресс-релизы
Press release should incorporate:
the Programme logo
the Programme statement




it

should be mentioned that the funding was provided by the Programme
the amount of Programme co-financing in euro and in the local currency
The press release should be sent at least initiating and finalising the project, as well as prior any major activity, event, news, result of the project.
The press release should not be longer than one A4 page.


Пресс-релизы должны содержать:
логотип Программы
определение Программы





информацию о том, что финансирование обеспечивается Программой
бюджет Программного софинансирования в евро и местной валюте
Пресс-релиз должен быть выпущен, по крайней мере, в начале и в конце проекта, также как и перед основными мероприятиями и результатами проекта.
Пресс-релиз не должен превышать размер одного листа формата А4





“Estonia – Latvia – Russia Cross Border Cooperation Programme within the European Neighbourhood and Partnership Instrument 2007-2013 financially supports joint cross border development activities for the improvement of the region’s competitiveness by utilising its potential and beneficial location on the crossroads between the EU and Russian Federation.
The Programme web-site is www.estlatrus.eu.”

Программа приграничного сотрудничества Эстония-Латвия-Россия в рамках Европейского инструмента соседства и партнерства 2007-2013 оказывает финансовую поддержку совместно проводимым мероприятиям по развитию приграничного региона с целью улучшения конкурентоспособности региона за счет использования его потенциала и благоприятного географического положения на территории ЕС и Российской Федерации. Сайт Программы www.estlatrus.eu


Слайд 13
Press conferences Пресс конференции


















Invitations to the press conferences and materials

distributed to the journalists should bear:

the Programme logo
general statement about the Programme

The small Programme flag should be displayed at the press conference and preliminary obtained from the JTS or ordered. The EU flag should be displayed if other flags or symbols being displayed.

The JMA and JTS should be informed well in advance about planned press conferences

Приглашения на пресс-конференции и материалы, распространяемые журналистам, должны содержать :
Логотип Программы
Общее определение Программы

Флаг Программы, предварительно полученный от СТС или заказанный, должен быть представлен на пресс-конференции. Флаг ЕС должен быть размещен в случае, если выставлены др. флаги или символы.

СУО и СТС должны быть предварительно извещены о запланированных пресс-конференциях.




Слайд 14
Press visits/Пресс визиты

Group visits by journalists to the project sites may

offer additional visibility opportunities. Such visits should be well-timed and focus on tangible achievements

The JMA and JTS should be informed well in advance about such planned visits

Участие журналистских групп в мероприятиях проекта может представлять для проекта дополнительные возможности по доведению информации о проекте до широкой общественности.
Участие журналистов должно быть спланировано и их внимание сфокусировано на видимых результатах

СУО и СТС должны быть заранее проинформированы о подобных запланированных визитах.


Слайд 15
Leaflets, brochures and newsletters Лифлеты, брошюры и информационные бюллетени

the full set

Programme Logo/Логотип Программы полностью
the front page lower banner must carry the disclaimer/на титульной странице ниже баннера расположить дисклеймер (заявление об ограничении ответственности)



the general statement of the Programme/общее определение Программы



the project details - contact name, address, telephone, fax and e-mail info/детали проекта- контактное лицо, адрес, телефон, факс и эл.почта




“This publication has been produced with the financial assistance of the Estonia – Latvia – Russia Cross Border Cooperation Programme within European Neighbourhood and Partnership Instrument 2007 – 2013. The contents of this document are the sole responsibility of and can under no circumstances be regarded as reflecting the position of the Programme, Programme participating countries, alongside with the European Union.”/Публикация выпущена при финансовой поддержке Программы приграничного сотрудничества Эстония-Латвия-Россия в рамках Европейского инструмента соседства и партнерства 2007-2013. Содержание данного документа является предметом ответственности исключительно {Название Бенефициара или партнера} и ни в коей мере не является отражением позиции Программы, а также участвующих в Программе стран и Евросоюза.”

“Estonia – Latvia – Russia Cross Border Cooperation Programme within the European Neighbourhood and Partnership Instrument 2007-2013 financially supports joint cross border development activities for the improvement of the region’s competitiveness by utilising its potential and beneficial location on the crossroads between the EU and Russian Federation.
The Programme web-site is www.estlatrus.eu.” /Программа приграничного сотрудничества Эстония-Латвия-Россия в рамках Европейского инструмента соседства и партнерства 2007-2013 оказывает финансовую поддержку совместно проводимым мероприятиям по развитию приграничного региона с целью улучшения конкурентоспособности региона за счет использования его потенциала и благоприятного географического положения на территории ЕС и Российской Федерации. Сайт Программы www.estlatrus.eu


Слайд 16
Website/Веб-сайт













“This website has been produced with the financial assistance of the Estonia – Latvia – Russia Cross Border Cooperation Programme within European Neighbourhood and Partnership Instrument 2007 – 2013. The contents of this document are the sole responsibility of and can under no circumstances be regarded as reflecting the position of the Programme, Programme participating countries, alongside with the European Union.”

the full set Programme Logo
the disclaimer on the homepage or the window with the article about project

Логотип Программы полностью
дисклеймер на домашней странице или на странице со статьей/информацией о проекте



“Этот сайт был разработан при финансовой поддержке Программы приграничного сотрудничества Эстония-Латвия-Россия в рамках Европейского инструмента соседства и партнерства 2007-2013. Содержание данного документа является предметом ответственности исключительно {Название Бенефициара или партнера} и ни в коей мере не является отражением позиции Программы, а также участвующих в Программе стран и Евросоюза.”

link to the Programme website
link to the EuropeAid Co-operation Office webpage

ссылка на сайт Программы
ссылка на сайт EuropeAid Co-operation Office


Слайд 17
Display panels Информационные щиты (стенды)











“This project is co-financed by the

Estonia – Latvia – Russia Cross Border Cooperation Programme within European Neighbourhood and Partnership Instrument 2007 – 2013”

should incorporate:
the Programme logo, which shall cover at least 50% of the area of the display panel
a phrase

должны содержать:
Логотип Программы, который занимает по крайней мере 50% площади информационного стенда
фразу

“Этот проект софинансируется Программой приграничного сотрудничества Эстония-Латвия-Россия в рамках Европейского Инструмента Соседства и Партнерства 2007-2013”

Name of the Beneficiary, title of the project
start/end time of the works
minimum size 1,500 x 1,000 mm

Наименование Бенефициара, название проекта
начало/окончание работ
мин. размер 1500х1000 мм


Слайд 18
Display panel Информационный щит (стенд)
ANNEX 4.2 Информационный стенд для России

Display panel template for Russia




[ЛОГОТИП ПРОЕКТА И/ИЛИ ЛОГОТИПЫ БЕНЕФИЦИАРОВ И ПАРТНЕРОВ ПРОЕКТА]

Этот проект софинансируется Программой приграничного сотрудничества Эстония-Латвия-Россия в рамках Европейского инструмента соседства и партнерства 2007-2013

Бенефициар и название проекта

Проект введен в действие с хх.хх.хххх по хх.хх.хххх


Слайд 19Project display panel Информационный стенд проекта
Beneficiaries and project partners should also produce

a display panel with which to promote their Programme co-financed project at an exhibition or event, or at the entrance of a training centre or office reception.

Бенефициары и партнеры проекта должны также производить информационный стенд с тем, чтобы продвигать свой проект, финансируемый Программой, на выставке или мероприятии, у входа в обучающий центр или у приемной стойки.


Слайд 20
Commemorative plaque Памятная табличка








“This [name of the structure] was co-financed by the

Estonia – Latvia – Russia Cross Border Cooperation Programme within European Neighbourhood and Partnership Instrument 2007 – 2013”

should incorporate:
the Programme logo, which shall cover at least 50% of the area of the display panel
the phrase




the date on which the object was finished

minimum size shall be 500 x 300 mm

Должна содержать:
Логотип Программы, который составляет не менее 50% площади памятной таблички
фразу

«Этот [название объекта] со-финансировался Программой Приграничного сотрудничества Эстония-Латвия-Россия в рамках Европейского Инструмента Соседства и Партнерства 2007-2013»


Дату завершения объекта

минимальный размер 500 x 300 mm


Слайд 21
Banners / Баннеры (растяжки)
should incorporate:


the Programme logo
the phrase

“Project is co-financed by

the Estonia – Latvia – Russia Cross Border Cooperation Programme within European Neighbourhood and Partnership Instrument 2007 – 2013”.

должны содержать:

Логотип Программы
фразу

«Проект софинансируется Программой Приграничного сотрудничества Эстония-Латвия-Россия в рамках Европейского Инструмента Соседства и Партнерства 2007-2013»




Слайд 22
Vehicles, supplies, equipment, promotional items Транспортные средства, расходники, оборудование и рекламные материалы









"Provided

with the support of the Estonia – Latvia – Russia Cross Border Cooperation Programme within European Neighbourhood and Partnership Instrument 2007 – 2013"

should incorporate:
the Programme logo
the phrase

должны содержать:
Логотип программы
фразу

«Приобретены при содействии Программы Приграничного сотрудничества Эстония-Латвия-Россия в рамках Европейского Инструмента Соседства и Партнерства 2007-2013»

in English and in the official language of the respective Participating country


stickers (provided by JTS)
informational poster can be used (template)!

на английском языке и на официальном языке соответствующей страны-участницы

стикеры (предоставляются СТС)
можно использовать информационный постер (пример)!




Слайд 23
Programme Stickers Стикеры (наклейки) Программы

50 x 90 мм





25 x 40 мм


Слайд 24
Programme Video Видео Программы
Available in 4 languages (provided by JTS)
Each partner receives

it in USB after the Grant Contract is signed (National Language + English)
To be used at the beginning of EVERY event of the project!




ENPI Information Centre placed the Programme’s promotional Video Clip on ENPI tube - http://youtu.be/hfAjTiBTVNI

Доступен на 4 языках (обеспечено Программой)
Каждый партнер получает видео клип на USB флэш-карте после подписания Грант Контракта (на национальном языке и английском)
Необходимо показывать клип в начале каждого мероприятия проекта!

ЕИСП Информационный Центр загрузил Видео Клип Программы на ENPI tube - http://youtu.be/hfAjTiBTVNI


Слайд 25
Programme Flag I Флаг Программы I
Small Flag (provided by JTS);
Each partner

receives it after the Grant Contract is signed;
To be used in EVERY event of the project!




Маленький Флаг (предоставляется СТС)
Каждый партнер получает флаг после подписания Грант Контракта
Должен быть использован на каждом мероприятии проекта!


Слайд 26
Programme Flag II Флаг Программы II
Design of the Programme Flag:

printed

on white background (paper or cloth);

fixed on wooden or aluminium tang;

size – 137x280 mm.

Дизайн Флага Программы:

Отпечатан на белой основе (на бумаге или ткани)

закреплен на деревянном или алюминиевом стержне

Размер 137х280 мм


Слайд 27
Reporting Отчет


Front cover contain:

Name of the project
Date of submission
The full set Programme

Logo




Back cover contain:
Disclamer

Титульная страница содержит:

Наименование проекта
Дата подачи
Логотип Программы полностью

Последняя страница содержит:
Дисклеймер

“The contents of this publication are the sole responsibility of and can in no way be taken to reflect the views of the Estonia – Latvia – Russia Cross Border Cooperation Programme within European Neighbourhood and Partnership Instrument 2007 – 2013 and Programme participating countries, alongside with the European Union”.

“Содержание данной публикации является предметом ответственности исключительно {Название Бенефициара или партнера} и ни в коей мере не является отражением позиции Программы приграничного сотрудничества Эстония-Латвия-Россия в рамках Европейского инструмента соседства и партнерства 2007-2013., а также участвующих в Программе стран и Евросоюза.”

Section of communication activities and their impact should be included.

Включить раздел об информационных мероприятиях и результате их воздействия


Слайд 28Completion of the project
Завершение проекта

! No Programme symbol may be included

in any communication tools of the project 6 months after the phase co-financed by the Programme has finished.

! Exception – commemorative plaques (the commemorative plaque installed shall be maintained at least until 31 December 2025)





! Через 6 месяцев после завершения фазы финансирования Программой, эмблема Программы не может включаться в любые коммуникационные средства проекта.

! Исключение – памятные таблички (Установленная памятная табличка должна сохраняться не менее, чем до 31 декабря 2025 года)


Слайд 29
How to maximise the impact of communication efforts? Как максимизировать эффект информационных

мероприятий?

Activities need to be timely
Information used must be accurate
Activities should be coordinated closely with the Programme
The right audience(s) should be targeted
Messages should interest the target audience(s)
Activities should be appropriate in terms of resources spent, timing and expected impact

Своевременная организация мероприятий
Строгая координация мероприятий с Программой
Ориентация мероприятия на целевую аудиторию
Информация должна интересовать целевую аудиторию
Мероприятия должны соответствовать потраченным ресурсам и времени и ожидаемым результатам


Слайд 30
www.estlatrus.eu


Слайд 31
www.estlatrus.eu
Download Project Implementation Documents - http://www.estlatrus.eu/eng/how_to_apply/1st_call_for_proposals6
All Questions asked during 1st

Call for Proposals are published (including those regarding project implementation)

subscribe the Programme news

learn about the information seminars and register on-line!

Загрузите Документы для Осуществления Проекта http://www.estlatrus.eu/eng/how_to_apply/1st_call_for_proposals6

Все Вопросы заданные во время 1-го Конкурса Проектных предложений опубликованы (включая те, которые затрагивают реализацию проекта)

подпишитесь на новости (News) Программы

Узнайте об информационных семинарах и консультациях.


Слайд 32
Summary / Итоги





comply with all visibility requirements
co-ordinate project communication activities with

already existing organization’s communication activities
think about communication in long-term perspective (dissemination of publications, maintenance of web-sites)
both internal & external communication is important
always use Programme’s title & logo
make sure all visual & factual information is correct
reflect efficiency of your communication activities in numbers (press releases, articles, audio & video files, publications, website visitors, participants in the events)

соответствовать всем требованиям визуального представления
скоординировать информационные мероприятия проекта с уже существующими информационными мероприятиями организации
продумать информирование в долгосрочной перспективе (распространение публикаций, обеспечение работы веб-сайтов)
Важно и внутреннее и внешнее взаимодействие
Всегда использовать название и логотип Программы
убедитесь в корректности представляемой визуальной и фактической информации
измерять эффективность результатов информационных мероприятий в количественном выражении (пресс-релизы, статьи, аудио и видео файлы, публикации, посетители веб-сайта, участники мероприятий)


Слайд 33
Guidance Documents Руководства
Communication and Visibility Manual for European Union External Actions
http://ec.europa.eu/europeaid/work/visibility/index_en.htm



Programme’s Guidelines for Grant Applicants
Section 3.1.4 - Publicity and Information Requirements
www.estlatrus.eu » How to Apply » 1st Call for Proposals

Programme’s Communication and Publicity Guidelines for Open Call for Proposals
www.estlatrus.eu » How to Apply » 1st Call for Proposals or Publications &Logo (Programme)
Glossary - www.estlatrus.eu » Glossary&Abbreviations

Руководство по Информационному Сопровождению и Визуальному Представлению для внешних проектов Европейского Союза http://ec.europa.eu/europeaid/work/visibility/index_en.htm
Руководство Программы для Грант Заявителей
Раздел 3.1.4 – Требования по Оповещению Общественности и Информационному сопровождению www.estlatrus.eu » How to Apply » 1st Call for Proposals

Руководство Программы по Информационному Сопровождению и Оповещению Общественности для Открытого Конкурса Проектных предложений www.estlatrus.eu » How to Apply » 1st Call for Proposals or Publications &Logo (Programme)

Словарь терминов www.estlatrus.eu » Glossary&Abbreviations










Слайд 34
To remember Внимание!
If publicity requirements are not fulfilled, the related costs are

not eligible for ENPI co-financing!

No information can be made public before the Grant Contract has been signed!

Если требования по информационному сопровождению не выполняются, то соответствующие затраты не являются приемлемыми в рамках софинансирования ЕИСП!
Распространение информации недопустимо до подписания Грант Контракта


Слайд 35
Information Managers Информационные менеджеры

129; 113; 112; 156; 184 – Винета Шноре
087,135,146,

- Владимир Скороходов
103; 142, 181,191- Артур Виира
016, 097,109,130,177, – Екатерина Москалева
064,121;167,185 – Сергей Баланев
013, 106,191, – Лиане Розенблатт

Слайд 36
Further Information Дальнейшая информация

www.estlatrus.eu


Обратная связь

Если не удалось найти и скачать презентацию, Вы можете заказать его на нашем сайте. Мы постараемся найти нужный Вам материал и отправим по электронной почте. Не стесняйтесь обращаться к нам, если у вас возникли вопросы или пожелания:

Email: Нажмите что бы посмотреть 

Что такое ThePresentation.ru?

Это сайт презентаций, докладов, проектов, шаблонов в формате PowerPoint. Мы помогаем школьникам, студентам, учителям, преподавателям хранить и обмениваться учебными материалами с другими пользователями.


Для правообладателей

Яндекс.Метрика