Birgitt DethierStuttgart (BRD) EFRP research workshop presentationMoscow 31 October – 1 November, 2008 презентация

Содержание

Festival means celebration! Фестиваль – это праздник! How to hold a festival? How to celebrate a festival? What does it depend on? Как организовать фестиваль? Как превратить фестиваль в

Слайд 1Birgitt Dethier Stuttgart (BRD) EFRP research workshop presentation Moscow 31 October – 1

November, 2008

Биргитт Детье
Штутгарт (ФРГ)‏
Европейский проект исследования фестивалей
Москва, 31 октября – 1 ноября
2008


Слайд 2Festival means celebration! Фестиваль – это праздник!

How to hold a festival?
How to

celebrate a festival?
What does it depend on?


Как организовать фестиваль?
Как превратить фестиваль в праздник?
От чего это зависит?


Слайд 3HOW TO CELEBRATE A FESTIVAL? Как превратить фестиваль в праздник?

Hospitality
Catering: good meals

and drinks
Atmosphere = decoration, kind and present hosts, meeting points etc.


Гостеприимство
Питание: качественная еда и напитки
Атмосфера=обстановка, доброжелательные и внимательные «ответственные», фестивальный штаб и т.д.


Слайд 4HOW TO CELEBRATE A FESTIVAL? Как превратить фестиваль в праздник?

supporting programme, get

together, possibilities of socialising
discussions = bringing together interesting people
Above all: guests/visitors


дополнительная программа, встречи, общение
обсуждения = возможность собрать интересных людей
Гости превыше всего



Слайд 5ABOVE ALL: GUESTS/VISITORS Гости превыше всего

a variety of guest performances which inspire

discussions
the balance between experiment and proven methods
interesting festival observers and people to discus with to get new impulses


приглашенные спектакли, которые провоцируют обсуждение
баланс между экспериментами и проверенными методами
внимательные наблюдатели и люди, с которыми можно обсудить новые идеи


Слайд 6Театральный фестиваль создан для чувств и чувственности.
Качество фестиваля определяется его гостями

A

theatre festival is a festival for our senses and sensuality.
A festival is as good as the guests you invite

Театральный фестиваль создан для чувств и чувственности.
Качество фестиваля определяется его гостями


Слайд 7For whom do you celebrate a festival? Для кого организуется фестиваль?

For the

performing artists
For a specialised public
For local audience
For your own theatre and colleagues


Для артистов
Для профессионалов
Для местной аудитории
Для собственного театра и коллег


Слайд 8 What do the different groups of participants expect from a festival?
Чего

ожидают от фестиваля разные группы участников?

Слайд 9PERFORMING ARTISTS EXPECT АКТЕРЫ ОЖИДАЮТ

good performances and a mixed audience
to keep

in touch with a specialised public (for further guest performances)‏
receive impressions of other guest performances as impulse sensor


увидеть качественные представления и смешанную аудиторию
пообщаться с профессиональной публикой (для организации последующих гастролей)‏
составить представление о других участниках программы, получить некоторый стимул


Слайд 10SPECIALISED PUBLIC EXPECTS ПРОФЕССИОНАЛЫ ОЖИДАЮТ
new impressions
suggestions for their own work
to keep in

touch with other specialists and the performing artists
to discover unknown theatre groups
a “fair” for good shows

получить новые впечатления
найти предложения для дальнейшей работы
пообщаться с другими специалистами и актерами
открыть для себя новые театры
посетить «ярмарку» удачных постановок


Слайд 11LOCAL AUDIENCE EXPECTS МЕСТНАЯ АУДИТОРИЯ НАДЕЕТСЯ

to get to know different forms

of performing
impressions of theatre in different countries and cultures
feeling of exclusiveness as a festival guest


увидеть разные формы представлений
получить впечатление от театра разных стран и культур
ощутить собственную уникальность в качестве гостей фестиваля


Слайд 12YOUR OWN THEATRE AND COLLEAGUES EXPECT ТЕАТР И КОЛЛЕГИ ОЖИДАЮТ

impulses for their

own work
motivation
to discover and enlist new co-operation partners


отыскать вдохновение для новых работ
найти мотивацию
познакомиться с потенциальными партнерами


Слайд 13Фестиваль оставляет свой след на всех участниках и гостях, а также

на хозяевах.


A festival has to leave marks on all participants (guests and visitors) as well as on the hosts.

Фестиваль оставляет свой след на всех участниках и гостях, а также на хозяевах.


Слайд 14The theatre festival “Schöne Aussicht” and JES Театральный фестиваль «Прекрасные перспективы» и

JES

Слайд 15The theatre festival “Schöne Aussicht” and JES Театральный фестиваль «Прекрасные перспективы» и

JES


selection of guest performances in context of the programme (as addition or contrast)‏
connection to the audience
the festival is a part of our daily work


отбор приглашенных спектаклей в контексте программы (для дополнения или контраста)‏
связь с аудиторией
фестиваль как часть каждодневной работы


Слайд 16The theatre festival “Schöne Aussicht” and JES Театральный фестиваль «Прекрасные перспективы» и

JES

hosts are connected to the theatre
empathy / identification
our actors take care of the guest artists
technicians are familiar with the technical facilities of the theatre
artistic director is present all the year round

«ответственные» связаны с театром
сопереживание/понимание
местные актеры помогают приезжим
техники хорошо знают оборудование театра
Арт-директор работает круглый год


Слайд 17The theatre festival “Schöne Aussicht” and JES Театральный фестиваль «Прекрасные перспективы» и

JES


festival and workshop as impulse sensor for our own work
contacts and co-operations = concrete connection to our own work


фестиваль и семинары стимулируют нас к новой работе
контакты и сотрудничество = прочная связь с нашей работой


Слайд 18Связь между фестивалем (как международной, так и местной частью) и театром

JES обеспечивает жизнеспособность повседневной работы.

Connection between festival (both international and local part) and the hosting theatre JES creates sustainability for the own daily work.

Связь между фестивалем (как международной, так и местной частью) и театром JES обеспечивает жизнеспособность повседневной работы.


Слайд 19The theatre festival “Schöne Aussicht” and JES Театральный фестиваль «Прекрасные перспективы» и

JES


Takes place every two years at JES and other neighbouring theatres
international part: 10 international guest performances from all over the world


Проводится каждые два года в театре JES и соседних театрах
международная программа: 10 зарубежных спектаклей со всего мира


Слайд 20The theatre festival “Schöne Aussicht” and JES Театральный фестиваль «Прекрасные перспективы» и

JES


local part: “Baden-Württembergische Theatertage”
Workshop
10 theatre ensembles from the state of “Baden-Württemberg” stay during the whole festival


национальная программа: «Баден-Вюртембергский день театра»
Семинар
10 театральных трупп из Баден-Вюртемберга остаются на всю программу фестиваля


Слайд 21Baden-Württemberg ensembles Театры из Баден-Вюртемберга
present their own performances
evaluate their own performances during

the festival
visit the international guest performances
engage in the academic supporting programme

представляют собственные спектакли
В течение фестиваля оценивают свои спектакли
посещают спектакли международных участников
принимают участие в дополнительной образовательной программе


Обратная связь

Если не удалось найти и скачать презентацию, Вы можете заказать его на нашем сайте. Мы постараемся найти нужный Вам материал и отправим по электронной почте. Не стесняйтесь обращаться к нам, если у вас возникли вопросы или пожелания:

Email: Нажмите что бы посмотреть 

Что такое ThePresentation.ru?

Это сайт презентаций, докладов, проектов, шаблонов в формате PowerPoint. Мы помогаем школьникам, студентам, учителям, преподавателям хранить и обмениваться учебными материалами с другими пользователями.


Для правообладателей

Яндекс.Метрика