Aктивизация мыслительной деятельности учащихся на уроках английского языка при помощи игры слов в занимательных рассказах презентация

Мотивация выбора темы Учащиеся 7-11 классов часто испытывают трудности при переводе текстов различных стилей из-за неправильного перевода многозначных слов, слов омонимов, омографов, которые воспринимаются как омофоны благодаря сходству.

Слайд 1Aктивизация мыслительной деятельности учащихся на уроках английского языка при помощи игры

слов в занимательных рассказах

Ю.А. Будаева

МОУ Гимназия №11
Первая городская Выставка –ярмарка инновационных педагогических идей
г. Железнодорожный, 25 апреля 2009


Слайд 2Мотивация выбора темы
Учащиеся 7-11 классов часто испытывают трудности при переводе

текстов различных стилей из-за неправильного перевода многозначных слов, слов омонимов, омографов, которые воспринимаются как омофоны благодаря сходству.

Учащиеся стараются перевести предложение, подогнав его по смыслу к известному им переводу слова (т.е., полностью искажается содержание) или утверждают, что смысла в предложении нет вообще

Необходимо применять специальные методики для выработки логического мышления

Слайд 3Пример неправильного перевода.


Учебник Millennium 10 класс стр.75:

“…I wouldn’t object to this if everyone in the house did their fair share , but my brothers only keep their room clean…”

fair - переводится здесь как “справедливый”,

но учащийся старался перевести все предложение, зная перевод слова fair как “ярмарка”,


Слайд 4Распространенная ошибка при чтении и переводе слова lives:

lives – (мн. ч

. от life жизни)

lives – (3-е л.ед.ч. от to live живет)

Слайд 5Цели активизации мыслительной деятельности учащихся на уроках
дать возможность учащимся познакомиться с

богатым миром английского юмора (шутка, игра слов, пародия, короткий рассказ, реклама)
 изучить нюансы английского языка,
приучить учащихся пользоваться словарями и другой справочной литературой,
развивать логическое мышление.

Слайд 6Способ подачи материала
Учитель выписывает на доске слова, которые представляют трудность при

переводе и нужны для понимания английского юмора
Учитель читает текст
Предоставляется время на осознание игры слов в предложенном рассказе
Ученики объясняют в чем лингвистический прием (многозначное слово, омоним, омограф, слово, которое воспринимается как омофон благодаря большому сходству),
переводят текст на русский язык,
придумывают подобный рассказ с этим словом или другим, которое имеет несколько значений и может создать в жизни смешные ситуации,
иллюстрируют этот рассказ.

Слайд 7Источники таких рассказов

основные учебники

дополнительная литература
(Д. Белл, Б. Белл ‘Английский язык

с улыбкой’ , художественная литература, реклама и др.)

Слайд 8Пример №1– учебник Happy English 5-6 класс . Тема урока Введение

НЛЕ по теме Мой дом.


При объяснении слова chest-of-drawers “комод” можно рассказать историю о двойном смысле названия популярного фильма “Pirates of the Caribbean. Dead Man’s Chest” (Сундук мертвеца),
где слово chest переводится как ‘ сундук’ , хотя оно имеет еще значение ‘грудная клетка’ ,что придает новый смысл названию фильма, т.к. сюжет разворачивается вокруг человека , вырвавшего себе сердце из грудной клетки .


Слайд 9Пример №2 – диалог в ресторане
Diner: Do you serve* crabs**

here ?
Waiter: We serve anyone – sit down.

*to serve –1.подавать кушанье к столу 2.обслуживать
**a crab- 1.краб; 2.раздражительный человек, ворчун
Посетитель : У вас здесь подают крабов?
Официант: Мы всяких тут обслуживаем. Садитесь.

Слайд 10Пример №3 - диалог

-What is the matter with your finger?
-I hit

the wrong nail.*

*nail –1.ноготь;2.гвоздь

Слайд 11Пример № 4 - поговорка

A piece* of music is always

spelled p-i-e-c-e.
Peace** and music never go together.

* piece [ pi:s ]- муз. пьеса
** peace[ pi:s ]- мир; тишина

Слайд 12Пример № 5 - шутка
-What has four legs and flies?*
-I don’t

know.
-Your dinner table.

*flies –3 лицо ед.ч. от to fly- летать
*flies-мн.ч. от fly-муха

Слайд 13Учащиеся 7 класса на презентации работ


Слайд 14ВЫВОДЫ
Из-за возникновения смеха, чувства радости ,когда учащийся догадывается в чем суть

игры слов ,срабатывает мнемоническая память.
Это помогает запомнить новые значения слов, правильно переводить и пользоваться словарем, развивает логическое мышление.
Такую методику можно применять на уроках всех типов (кроме уроков контроля) с учащимися 7-11 классов.

Обратная связь

Если не удалось найти и скачать презентацию, Вы можете заказать его на нашем сайте. Мы постараемся найти нужный Вам материал и отправим по электронной почте. Не стесняйтесь обращаться к нам, если у вас возникли вопросы или пожелания:

Email: Нажмите что бы посмотреть 

Что такое ThePresentation.ru?

Это сайт презентаций, докладов, проектов, шаблонов в формате PowerPoint. Мы помогаем школьникам, студентам, учителям, преподавателям хранить и обмениваться учебными материалами с другими пользователями.


Для правообладателей

Яндекс.Метрика