Слайд 1The OIE’s Codes
and Manuals
Кодексы и Руководства МЭБ
Codes
ENG_3_final version OIE
UE
20061001
Seminar on the Dialogue and Common activities
between OIE Member Countries of the European
Union and other Member Countries of the OIE
Regional Commission for Europe
Семинар на тему “Диалог и совместная деятельность между Странами-Членами МЭБ Европейского Союза и другими Странами-Членами Региональной Комиссии МЭБ по Европе
2007 г.
Слайд 2OIE objectives
Цели МЭБ
within its WTO mandate, to safeguard world trade by
publishing health standards for international trade in animals and animal products
в рамках мандата ВТО - охрана мировой торговли путем разработки и публикования санитарных норм международной торговли животными и продуктами животного происхождения
Слайд 3Standard-setting organisations: the 3 sisters
Организации, разрабатывающие нормы: три сестры
The linkage between
OIE Codes and Manuals and the SPS Agreement
Связь между Кодексами и Руководствами МЭБ и Соглашением
по применению санитарных и фитосанитарных мер - СФС
Codes and Manuals must be used in context
with Codex and SPS Agreement
Кодексы и Руководства необходимо использовать в соответствии с Codex и Соглашением по СФС
Слайд 4Outlay of presentation
Содержание презентации
OIE’s international standards
Международные нормы МЭБ
Purposes of the Codes
& Manuals
Цели Кодексов и Руководств
Brief outlay of the contents of
Краткий обзор содержания
the Terrestrial Code Наземного Кодекса
the Aquatic Code Водного Кодекса
the Manuals Руководств
Using the Codes & Manuals for decision-making in international trade
Использование Кодексов и Руководств при взятии решений в международной торговле
Updating OIE’s standards
Актуализация норм МЭБ
Слайд 5OIE’s international standards
Международные нормы МЭБ
Слайд 6OIE’s international standards
Международные нормы МЭБ
OIE develops and publishes
МЭБ разрабатывает и публикует
health
standards for trade in animals and animal products
санитарные нормы для торговли животными и продуктами животного происхождения
biological standards for diagnostic tests and vaccines
биологические нормы для диагностических тестов и вакцин
adopted by OIE Member Countries during General Session each May by consensus
принимаются единогласно Странами-Членами МЭБ во время Генеральной Сессии в мае
Слайд 7The OIE Codes & Manuals
Кодексы и Руководства МЭБ
Terrestrial Animal Health Code
Санитарный
Кодекс Наземных Животных
Aquatic Animal Health Code
Санитарный Кодекс водных животных
Manual of Diagnostic Tests and Vaccines for Terrestrial Animals
Руководство по диагностическим тестам и вакцинам для наземных животных
Manual of Diagnostic Tests and Vaccines for Aquatic Animals
Руководство по диагностическим тестам и вакцинам для водных животных
Слайд 8OIE Specialist Commissions
Специализированные Комиссии МЭБ
Biological Standards Commission
"Laboratories Commission“
Комиссия по
биологическим нормам
“Лабораторная Комисия“
Terrestrial Animal Health Standards Commission
"Code Commission“
Комиссия по санитарным нормам для наземных животных
“Комиссия по Кодексу”
Aquatic Animal Health Standards Commission
"Aquatic Animals Commission “
Комиссия по санитарным нормам для водных животных
“Комиссия по водным животным "
Слайд 9Purposes
of the Codes & Manuals
Цели
Кодексов и Руководств
Слайд 10What is the purpose of the Codes ?
Какую цель преследуют Кодексы?
The
Codes are NOT textbooks on terrestrial or aquatic animal diseases, nor on zoonosis.
Кодексы НЕ являются учебниками по болезням наземных или водных животных, а также по зоонозам.
The primary object is to set recommendations, standards and guidelines to protect animal and human health and guard against zoonotic diseases in the trade of animals and their products
Основной их целью является разработка рекомендаций, норм и направлений в деле защиты здоровья людей и животных и предохранения от зоонотических болезней при торговле животными и продуктами животного происхождения
Слайд 11What information is available from the Code, Manuals and OIE ?
Какую
информацию предоставляют Кодексы, Руководства и МЭБ?
Criteria for disease freedom
Критерии благополучия по болезни
Conditions for trade
Условия торговли
Risk mitigation to render products safe
Снижение риска безопасности продуктов
Surveillance for disease
Наблюдение за болезнями
Standards for vaccine production
Нормы для производства вакцин
Standards for diagnostic tests
Нормы для диагностических тестов
Standards for zoning & compartementalisation
Нормы зонирования и компартиментализации
Procedures for carcass disposal
Процедуры по уничтожению трупов животных
Guidelines for humane killing of animals
Руководство по гуманному забою животных
Guidelines for risk analysis
Руководство по анализу риска
Foot & mouth disease Ящур
Model export certificates
Образцы сертификатов на экспорт
Слайд 12Terrestrial Animal
Health Code
Санитарный Кодекс Наземных Животных
Слайд 13Contents of the Terrestrial Code
Содержание Наземного Кодекса
Part 1 - General provisions
Часть 1 – Общи положения
General Definitions Общие термины
Notification of Epidemiological Information Извещение и эпидемиологическое информирование
Obligations and Ethics in International Trade Обязательства и этика международной торговли
Import Risk Analysis methodology Руководство по анализу риска при импорте
Quality & evaluation of Veterinary Services Качество и оценка Ветеринарных Служб
Import/Export Procedures Процедуры при импорте/экспорте
Risk Analysis for Biologicals for Анализ риска при использовании veterinary use биопродуктов ветеринарного назначения
Слайд 14Contents of the Terrestrial Code (cont.)
Содержание Наземного Кодекса (прод.)
Part 2: Specific
chapters on diseases for
Часть 2: Отдельные главы о болезнях
live animals живые животные
genetic material генетический материал
products of animal origin (meat, milk, hides/skins)
продукты животного происхождения (мясо, молоко, кожи)
Covering diseases of Охватывает болезни
Mammals Млекопитающих
Birds Птиц
Bees Пчел
Слайд 15Contents of the Terrestrial Code (cont.)
Содержание Наземного Кодекса (прод.)
science-based approach
научно- обоснованный
подход
in each chapter, articles on
каждая глава содержит статьи
description of pathogen / disease/ infection
описание патогенного возбудителя/болезни/инфекции
incubation period - determining quarantine period and other risk mitigation procedures
инкубационный период – определение времени карантина и других процедур по уменьшению риска
determining status of a country, zone or compartment
определение статуса страны, зоны или компартимента
‘safe’ commodities irrespective of status (if possible)
“безопасные” товары - вне зависимости от статуса (если это возможно)
recommendations for ‘unsafe’ commodities
рекомендации по “небезопасным” товарам
Слайд 16Contents of the Terrestrial Code (cont.)
Содержание Наземного Кодекса (прод.)
Part 3 –
Appendices Часть 3 - Приложения
Collection and processing of semen Отбор и обработка семенной жидкости
Collection and processing of embryos/ova Отбор и обработка эмбрионов/яйцеклеток
Biosecurity in establishments Биобезопасность в хозяйствах
Quarantine recommendations Рекомендации по карантину
Inactivation of pathogens and vectors Уничтожение патогенных возбудителей и насекомых- переносчиков
Аnimal welfare Благосостояние животных
Epidemiological surveillance systems Общие принципы эпидемионаблюдения
Antimicrobial Resistance Антибиотикорезистентность
Слайд 17
Part 4 - Model international veterinary CERTIFICATES
Часть 4 – Образцы
международных ветеринарных СЕРТИФИКАТОВ
for live animals
на живых животных
for products of animal origin
на продукты животного происхождения
Contents of the Terrestrial Code (cont.)
Содержание Наземного Кодекса (прод.)
Слайд 18Avian influenza as an example
Грипп птиц в качестве примера
Слайд 19Code - AI status
Кодекс – статус птичьего гриппа
NAI free establishment
Хозяйство
– благополучное по гриппу птиц NAI
NAI free country,
zone or compartment
Страна, зона или компартимент – благополучные по NAI
HPNAI free country,
zone or compartment
Страна, зона или компартимент – благополучные по HPNAI
Слайд 20Code measures for AI
Положения Кодекса по птичьему гриппу
when importing live poultry
from an NAI free country, zone or compartment, … should require an IVC attesting that the poultry:
при импорте живой птицы из страны, зоны или компартимента, благополучного по NAI, … необходимо наличие международного ветеринарного сертификата, удостоверяющего, что птица:
showed no clinical sign of NAI on the day of shipment
не показала клинических признаков NAI в день отправки
were kept in an NAI free country, zone or compartment since hatched or for the past 21 days
содержалась в благополучной по NAI стране, зоне или компартименте со дня ее вылупливания или в течение последнего 21 дня
required surveillance within the past 21 days
находилась под наблюдением последние 21 день
If vaccinated, the poultry have been vaccinated in accordance with appendix 3.8.9, and the relevant information is attached
если домашнюю птицу подвергали вакцинации, она проводилась согласно Прил. 3.8.9., а сведения о вакцинации внесены в сертификат.
Слайд 21Code measures for AI (cont.)
Положения Кодекса по птичьему гриппу (прод.)
when
importing from a country, zone or compartment free from HPNAI infection, … should require for fresh meat of poultry, an IVC attesting that the consignment comes from birds:
при импорте свежего мяса птицы из страны, зоны или компартимента, благополучного по HPNAI, … необходимо наличие международного ветеринарного сертификата, удостоверяющего, что в мясе птицы:
which have been kept in an HPNAI free country, zone or compartment since they were hatched or for at least the past 21 days
содержалась в стране, зоне или компартименте, благополучном по высокопатогенному гриппу птиц обязательной декларации, с момента вылупления или минимум в течение последнего 21 дня
which have been slaughtered in an approved abattoir and have been subjected to AM and PM inspections for NAI with favourable results.
и что ее убой осуществлялся в сертифицированной бойне и что она была подвержена пред- и после убойному обследованию на грипп птиц с последовавшими благоприятными результатами
Слайд 22when importing from a country, zone or compartment, regardless of its
NAI status, … should require for meat products of poultry, an IVC attesting that:
при импорте продуктов из мяса птицы из страны, зоны или компартимента, независимо от их статуса по NAI, … необходимо наличие международного ветеринарного сертификата, удостоверяющего что:
the commodity is derived from fresh meat which meet the requirements of Articles 2.7.12.18 or 2.7.12.19
товар получен из сырого мяса, отвечающего требованиям Ст. 2.7.12.18. или Ст. 2.7.12.19,
OR: the commodity has been processed to ensure the destruction of the NAI virus in accordance with Appendix 3.6.5
ИЛИ: товар подвергся обработке, гарантирующей разрушение вируса гриппа птиц обязательной декларации согласно положениям Прил. 3.6.5.
the necessary precautions were taken to avoid contact of the commodity with any source of NAI virus
были приняты все необходимые меры для недопущения контакта товара с потенциальным источником вируса гриппа птиц обязательной декларации
Code measures for AI (cont.)
Положения Кодекса по птичьему гриппу (прод.)
Слайд 23Aquatic Animal
Health Code
Санитарный Кодекс Водных животных
Слайд 24Aquatic Code
Кодекс Водных Животных
Part 1: Generic (horizontal) chapter
Часть 1: Общая (горизонтальная)
глава
definitions of the terms or expressions used
определения использованных терминов или выражений
disease notification criteria
критерии декларирования болезней
procedures for international reporting of diseases
процедура международного извещения о болезнях
ethical rules for international trade and certification
этичные правила международной торговли и сертификация
the principles of import risk analysis
принципы анализа риска при импорте
the organisation of import and export procedures
организация процедур импорта и экспорта
guidelines for contingency planning
указания планирования непредусмотренных случаев
guidelines for fallowing in aquaculture
указания развития аквакультур
Слайд 25Parts 2, 3 and 4: Части 2,3 и 4:
specific
chapters for diseases of отдельные главы о болезнях
finfish рыб
molluscs моллюсков
crustaceans ракообразных
recommendations to prevent the disease in question being introduced into the importing country
рекомендации по предотвращению ввоза вопросной болезни в страну-импортер
Appendices: Приложения:
Recommendations for health control and hygiene
Рекомендации по контролю за здоровьем и гигиеной
Model international aquatic animal health Certificates
Образцы международных зоосанитарных Сертификатов для водных животных
Users' guide
Руководство для потребителя
Aquatic Code (cont.)
Кодекс Водных Животных (прод.)
Слайд 27OIE biological standards
Биологические нормы МЭБ
OIE harmonises diagnostic testing and vaccination procedures
through use of
МЭБ гармонизирует диагностические тесты и процедуры вакцинирования с помощью
Standards methods ➔ OIE Manuals
Hормативных методов ➔ Руководства МЭБ
Reference Laboratories / Collaborating Centres
Справочных Лабораторий/ Центров по Сотрудничеству
International Reference Sera
Международных Справочных Сывороток
Quality assurance guidelines
Pекомендаций проверки качества
supports laboratories in Members Countries ➔ reliable results
помогает лабораториям Стран-Членов ➔ надежность результатов
coordinated by BSC and AAHSC
работа по координацци осуществляется Комиссией по биологическим нормам и Комиссией по санитарным
нормам для водных животных
Слайд 28OIE Manuals Руководства МЭБ
describe internationally agreed laboratory methods
for disease diagnosis
описывают международно признанные лабораторные методы диагностики болезней
to enable the requirement for health certification in connection with trade to be met
с целью удовлетворения требований к сертификации в торговле
Terrestrial Manual also covers the production and control of biological products e.g. vaccines
Наземное Руководство охватывает производство и контроль биологических продуктов, напр. вакцин
Tests in the Manuals should be performed according to the methods described in order to avoid differences in interpretation of results.
Тесты из Руководств необходимо проводить в соответствии с описанными методами во избежание расхождений в толковании результатов.
Слайд 29Updating OIE standards
Актуализация норм МЭБ
Слайд 30Updating OIE standards
Актуализация норм МЭБ
issue / problem identified by Delegates, OIE
Commission, industry, scientist, individual
проблемы - установленныеДелегатами, Комиссиями МЭБ, отраслями, учеными, отдельными лицами
new scientific information e.g. from research or disease outbreak
новая научная информация, напр. из результатов исследования или вспышки болезни
new diseases – emerging
новые болезни - возникновение
new approach eg vaccination
новый подход, напр. вакцинация
addressed by appropriate Commission as new or revised standard
расматриваются соответствующей Комиссией и разрабатываются новые или актуализируются старые нормы
Using working groups and ad hoc groups for specialist tasks e.g. animal welfare, BSE, epidemiology, avian influenza, TB…
Привлекаются рабочие или ad hoc группы для специализированных работ, напр. благосостояние животных, BSE, эпидемиология, птичий грипп, туберкулез…
Слайд 31Updating
international standards
Актуализация международных норм
PROBLEM
ПРОБЛЕМА
Specialist
Commissions
Специализированные
Комиссии
Review Обзор
Advice of experts or other Specialist
Commissions
Совет экспертов или других Специализированных Комиссий
Draft text Проект текста
COMMITTEE
КОМИТЕТ
DELEGATES
ДЕЛЕГАТЫ
Adoption Принятие
COMMITTEE,
COMMISSIONS,
DELEGATES
КОМИТЕТЫ, КОМИССИИ,
ДЕЛЕГАТЫ
1
2
OIE INTERNATIONAL
STANDARD
МЕЖДУНАРОДНАЯ НОРМА МЭБ
Comments
Замечания
Слайд 32Updating OIE standards
Актуализация норм МЭБ
increasingly, expert advice is outside government and
OIE utilises all sources
все чаще экспертные мнения не высылаются правительствами и МЭБ приходится использовать все имеющиеся у него источники
Individual / expert group from industry / academia / government
Отдельные лица / экспертные группы по отраслям / ученые/ правительства
other OIE Commission or Reference Lab.
другая Комиссия или Справочная Лаборатория МЭБ
transitional period for transparency
переходный период для установления транспаретности
NGOs with OIE agreement are consulted as per Member Countries e.g. IDF
консультации со Странами-Членами перед подписанием соглашения между НПО и МЭБ, напр. IDF /СМФ/
experts may participate in meetings
эксперты могут принимать участие во совещаниях
Commission reports on OIE website
Доклады Комиссии - на вэб-сайте МЭБ
Слайд 33Updating OIE standards
Актуализация норм МЭБ
Commission proposal circulated for comments to Members
Countries, experts, organisations
Предложение Комиссии высылается для согласования со Странами-Членами, экспертами, организациями
Commission may revise proposal on basis of comments received
Комиссия может переработать предложение на базе полученных замечаний
discussed by Delegates at General Session
обсуждается Делегатами на Генеральной Сессии
may be discussed only and returned to Commission for further work
может быть только обсуждено, а затем возвращено Комиссии на доработку
may be adopted as OIE international standards
может быть принято в качестве международных норм МЭБ
opportunity for all to be involved in standards development
все желающие имеют возможность участвовать в разработке норм
Слайд 34Opportunities for Member Countries to influence international standard setting
Возможность участия Стран-Членов
в разработке международных норм
Inputs for new or revised standards are from Member Countries – not Specialist Commissions
Предложения для разработки новых норм или актуализации старых исходят от Стран-Членов, а не от Специализированных Комиссий
Specialist Commissions formulate standards as requested/proposed by Member Countries and propose for adoption to International Committee of the OIE
Специализированные Комиссии разрабатывают нормы на базе требований/ предложений Стран-Членов и затем предлагают их Международному Комитету МЭБ для принятия.
Member countries are thus primarily responsible for setting and the adoption of international standards and should therefore always attempt to actively participate in the standard setting process
Таким образом, Страны-Члены несут главную ответственность за разработку и принятие международных норм и, следовательно, всегда должны стремиться к более активному участию в этом процессе
Request for revised standards or review of standards can also be done at SPS Committee of WTO
Требование актуализации или пересмотра норм можно отправить и к Комитету ВТО по СФС
Proposed standards are debated at annual General Session of the OIE and can only be adopted if supported by Member Countries
Предложенные нормы подлежат обсуждению на ежегодной Генеральной Сесии МЭБ и могут быть приняты только после одобрения их Странами-Членами
Слайд 36How to use the Codes and Manuals
Как использовать Кодексы и Руководства
Use
the Codes to establish the sanitary requirements for trade
Используйте Кодексы для разработки зоосанитарных
требований к торговле
Use the OIE Manuals to ensure the application of correct diagnostic tests and vaccines
Используйте Руководства МЭБ для обеспечения правильного приложения диагностических тестов и вакцин
Use the OIE Scientific and Technical Review to obtain background information on experiences in the practical application of standard
Используйте Научно-технический обзор МЭБ для получения справочной информации о результатах практического приложения норм
Use textbooks on diseases to understand the scientific justification for OIE standards, guidelines and recommendations
Используйте учебники о болезнях для понимания научного обоснования норм МЭБ, направлений и рекомендаций МЭБ
Слайд 37Summary: Critical aspects in using the Codes and Manuals (cont.)
Обобщение: Критические
аспекты использования Кодексов
и Руководств (прод.)
Use the Guidelines for the Evaluation of Veterinary Services as an essential baseline for risk assessment and to comply with at least the minimum requirements of the ALOP of importing country
Используйте Руководство для Оценки Ветеринарных Служб в качестве основного руководства для оценки риска и соблюдения хотя бы самых минимальных требований ALOP страны-импортера
Use the Codes to establish baseline arguments to establish equivalence for trade negotiations
Используйте Кодексы для подбора основных аргументов с целью достижения эквивалетности при проведении торговых переговоров
Use the Codes to establish cost-effective risk mitigation measures for trade
Используйте Кодексы для установления рентабильных мер уменьшения риска в торговле
Use the Codes and Manuals to challenge scientific unjustifiable sanitary measures of importing countries
Используйте Кодексы и Руководства для научного опровержения необоснованных санитарных мер, наложенных страной-импортером
Слайд 38World organisation for animal health
Всемирная Организация Здравоохранения Животных
12 rue de prony
75017
Paris, France
Tel: 33 (0)1 44 15 18 88 – Fax: 33 (0)1 42 67 09 87
Email: oie@oie.int
http://www.oie.int