Слайд 3История
О существовании в коттоновской библиотеке пространной поэмы на древнеанглийском стало известно
ещё в 1700 году, однако первую публикацию текста (в латинском переводе) осуществил 115 лет спустя исландский филолог Торкелин. В рукописи поэма не содержит заголовка, и своё нынешнее название она получила только при первой публикации в 1815 году.
Слайд 5Анализ
Поэма написана на древнеанглийском языке аллитерационным стихом. Изобилует отступлениями, детальными описаниями
одежды и вооружения, пиршеств. В поэме много метафор - перифраз, характерных для того времени (Меч – «сын войны», «сын молота»; «шлем ночи» - темнота, море – «водная улица»). Присутствуют также фольклорные элементы.
Чудовища в поэме олицетворяют бури Северного моря; Беовульф - доброе божество, обуздывающее стихии; его мирное правление - благодатное лето, а его смерть - наступление зимы. Таким образом, в эпосе символически изображены контрасты природы, рост и увядание, подъем и упадок, юность и старость.
Слайд 6Христианство в Беовульфе
Влияние христианства в «Беовульфе», хотя и поверхностно, но ощутимо.
Например, Грендель в произведении назван потомком Каина. Стоит отметить, что в тексте есть отсылки только к Ветхому Завету.
Долгое время христианские привнесения было принято объяснять позднейшей обработкой текста при переписывании монахами. Однако не исключено, что и сам поэт чувствовал необходимость согласовать свой рассказ с требованиями нового мировоззрения.