Вызвать эмоциональную и/или интеллектуальную реакцию
Побудить к определенному действию
2. ПЕРЕВОДЧИК=АВТОР ТЕКСТА НА ПЯ
Обеспечить понимание текста носителем ПЯ
(иные фоновые знания, опыт, реалии и т.д)
Прагматическая адаптация
2. Генерализация – обобщение, употребление видового понятия вместо родового, замена частного общим
Не showed us this old beat-up Navajo blanket that he and Mrs Spencer had bought off some Indian.
Он нам показал потрепанное индейское одеяло - они с миссис Спенсер купили его у какого-то индейца.
4. Стилистические изменения
Counter offer kills off the original offer.
Встречное предложение аннулирует первоначальное.
5. Сглаживание общекультурных промахов и конфликтных ситуаций
ИЯ: Вы знаете, что это за гарнир? Это гречка. А ведь раньше ею на Руси свиней кормили. Зато теперь мы сами едим ее с удовольствием и Вас угощаем.
ПЯ: Do you know this cereal? It’s buckwheat. Traditional Russian food. Very nutritious. Hope, you’ll like it. We do.
НОРМА ПЕРЕВОДА
норма эквивалентности перевода
жанрово-стилистическая норма перевода
норма переводческой речи
прагматическая норма перевода
конвенциональная норма перевода
Жанрово-стилистическая норма перевода - требование соответствия перевода доминантной функции и стилистическим особенностям типа текста, к которому принадлежит перевод.
Прагматическая норма перевода - требование обеспечения прагматической ценности перевода.
Конвенциональная норма перевода - требование максимальной близости перевода к оригиналу (его способность полноценно заменять оригинал как в целом, так и в деталях, выполняя задачи, ради которых перевод был осуществлен на данном историческом этапе).
НОРМА ПЕРЕВОДА
прагматическая норма перевода
норма переводческой речи
жанрово-стилистическая норма перевода
конвенциональная норма перевода
норма эквивалентности перевода
Высшая школа экономики, Пермь, 2016
НОРМАТИВНЫЕ АСПЕКТЫ ПЕРЕВОДА КАК
фото
фото
ТИПЫ ПЕРЕВОДЧЕСКИХ ОШИБОК
Если не удалось найти и скачать презентацию, Вы можете заказать его на нашем сайте. Мы постараемся найти нужный Вам материал и отправим по электронной почте. Не стесняйтесь обращаться к нам, если у вас возникли вопросы или пожелания:
Email: Нажмите что бы посмотреть