Переводческие соответствия и трансформации презентация

Содержание

Высшая школа экономики, Пермь, 2016ции ПЕРЕВОДЧЕСКИЕ СООТВЕТСТВИЯ И ТРАНСФОРМАЦИИ фото фото фто ТЕОРИЯ ЗАКОНОМЕРНЫХ СООТВЕТСТВИЙ Я.И.Рецкер, статья «О закономерных соответствиях при переводе на родной язык» (1950). А.В.Федоров, «Введение

Слайд 1ТЕОРИЯ ПЕРЕВОДА Переводческие соответствия и трансформации
Поздеева Е.В.
департамент иностранных языков НИУ ВШЭ-Пермь
Высшая школа

экономики, Пермь, 2016
www.hse.ru

Слайд 2Высшая школа экономики, Пермь, 2016ции
ПЕРЕВОДЧЕСКИЕ СООТВЕТСТВИЯ
И ТРАНСФОРМАЦИИ
фото
фото
фто

ТЕОРИЯ ЗАКОНОМЕРНЫХ СООТВЕТСТВИЙ
Я.И.Рецкер,

статья «О закономерных соответствиях при переводе на родной язык» (1950).
А.В.Федоров, «Введение в теорию перевода»
(1953).

Существуют определенные закономерности в выборе межъязыковых соответствий. Переводчик использует переводческие соответствия и совершает переводческие преобразования (трансформации)


Слайд 3Высшая школа экономики, Пермь, 2016
ПЕРЕВОДЧЕСКИЕ СООТВЕТСТВИЯ И ТРАНСФОРМАЦИИ
фото
фото
фто
ПЕРЕВОДЧЕСКИЕ СООТВЕТСТВИЯ И ТРАНСФОРМАЦИИ

- обобщенные способы решения ключевых переводческих задач, выделенные с учетом объективных закономерностей языковых и речевых единиц.

Слайд 4Высшая школа экономики, Пермь, 2016
ПЕРЕВОДЧЕСКИЕ СООТВЕТСТВИЯ И ТРАНСФОРМАЦИИ
фото
фото
фто
ПРОЦЕСС ПЕРЕВОДА:
ВЫЧЛЕНЕНИЕ ЕДИНИЦЫ

ПЕРЕВОДА
ПОИСК СООТВЕТСТИЯ СРЕДИ ЯЗЫКОВЫХ СРЕДСТВ ЯЗЫКА ПЕРЕВОДА

ПЕРЕВОДЧЕСКИЕ ДЕЙСТВИЯ ПРИ ПОИСКЕ СООТВЕТСТВИЯ
Использование готового соответствия (ситуация отсутствия выбора)
Выбор из нескольких вариантов
Создание собственного соответствия в рамках закономерностей языка.

ЕДИНИЦА ПЕРЕВОДА – минимальный фрагмент текста, требующий принятия переводческого решения


Слайд 5Высшая школа экономики, Пермь, 2016
ПЕРЕВОДЧЕСКИЕ СООТВЕТСТВИЯ И ТРАНСФОРМАЦИИ
фото
фото
фто
ПЕРЕВОДЧЕСКИЕ СООТВЕТСТВИЯ
однозначные эквивалентные соответствия

(соответствия, полученные с помощью первого приема)
вариантные соответствия (результаты применения второго приема)
трансформации (соответствия, порожденные самим переводчиком)

ФАКТОРЫ, ВЛИЯЮЩИЕ НА ВЫБОР ПЕРЕВОДЧЕСКОГО СООТВЕТСТВИЯ
единица перевода
контекст
нормы ПЯ


Слайд 6Высшая школа экономики, Пермь, 2016
ПЕРЕВОДЧЕСКИЕ СООТВЕТСТВИЯ И ТРАНСФОРМАЦИИ
фото
фото
фто
ЕДИНИЦА ПЕРЕВОДА
Ж.Вине и Ж.Дарбельне

Единица

перевода – это минимальная языковая единица текста оригинала, воспринимаемая как единое целое с точки зрения семантики. Это такая единица исходного текста, для которой может быть найдено соответствие в тексте перевода, но составные части которой по отдельности не имеют соответствий в тексте перевода.

Слайд 7Высшая школа экономики, Пермь, 2016
ПЕРЕВОДЧЕСКИЕ СООТВЕТСТВИЯ И ТРАНСФОРМАЦИИ
фото
фото
фто
Перевод на уровне фонем/графем
Используется

при передаче личных имен, географических названий.
Транслитерация – передача написания иноязычного слова с помощью средств ПЯ
Amsterdam – Амстердам
Транскрипция – передача звучания иноязычного слова с помощью средств ИЯ
New-York – Нью-Йорк

Перевод на уровне морфем
Backbencher – заднескамеечник


Слайд 8Высшая школа экономики, Пермь, 2016
ПЕРЕВОДЧЕСКИЕ СООТВЕТСТВИЯ И ТРАНСФОРМАЦИИ
фото
фото
фто
Перевод на уровне слов
He

lives in London – Он живет в Лондоне

Перевод на уровне словосочетаний
Устойчивые словосочетания
play by ear – импровизировать, ориентироваться по ситуации

Перевод на уровне словосочетаний
Пословицы, формулы вежливости, рекламные лозунги
Let sleeping dogs lie - Не буди лихо, пока оно тихо.
Mind the gap - Не подходите близко к краю платформы.

Перевод на уровне текста
Поэтические произведения.


Слайд 9Высшая школа экономики, Пермь, 2016
ПЕРЕВОДЧЕСКИЕ СООТВЕТСТВИЯ И ТРАНСФОРМАЦИИ
фото
фото
фто
КОНТЕКСТ
Имеет первостепенное значение для

нахождения переводческого соответствия. Контекст позволяет установить значение входящего в него слова или фразы.

Лингвистический - языковое окружение, в котором употребляется та или иная языковая единица.

Экстралингвистический – знания внеязыкового характера, фоновые знания

Слайд 10Высшая школа экономики, Пермь, 2016
ПЕРЕВОДЧЕСКИЕ СООТВЕТСТВИЯ И ТРАНСФОРМАЦИИ
фото
фото
фто
Контекстуальное значение слова не

входит в смысловую структуру слова и в словарях не фиксируется, и поэтому его выводит на основе контекста сам переводчик.

When I went away to college, I had no idea of the dangers involved with the rapid consumption of alcohol. After graduation, whenever my friend and I met, we continued to drink heavily. Eventually, my drinking pattern ruined my life.

И то, что я (так много) пил, в конце концов, погубило меня.
Участие в попойках плохо для меня кончилось.
«Зеленый змий» загубил мою жизнь.
Я поглощал алкоголь в огромных количествах, и это, в конце концов, погубило меня.


Слайд 11Высшая школа экономики, Пермь, 2016
ПЕРЕВОДЧЕСКИЕ СООТВЕТСТВИЯ И ТРАНСФОРМАЦИИ
фото
фото
фто
НОРМЫ ПЯ
Соблюдение правил сочетаемости

слов

Heavy accent
Rich sunlight
Never drink unboiled water
Worst earthquake


Слайд 12Высшая школа экономики, Пермь, 2016
ПЕРЕВОДЧЕСКИЕ СООТВЕТСТВИЯ И ТРАНСФОРМАЦИИ
фото
фото
ЛЕКСИЧЕСКОЕ СООТВЕТСТВИЕ - русское

слово, близкое по значению аналогичному английскому (эквивалент).

ЛЕКСИЧЕСКИЕ СООТВЕТСТВИЯ
однозначные эквиваленты
вариантные соответствия


Слайд 13Высшая школа экономики, Пермь, 2016
ПЕРЕВОДЧЕСКИЕ СООТВЕТСТВИЯ
И ТРАНСФОРМАЦИИ
фото
фото
фто
ОДНОЗНАЧНЫЕ СООТВЕТСТВИЯ:
значение слова

ия = значение слова пя
Не зависят от контекста

ОДНОЗНАЧНЫЕ СООТВЕТСТВИЯ
имена собственные и географические названия, входящие в словарный состав обоих языков
Moscow – Москва; William Shakespeare – Уильям Шекспир;
научные и технические термины
hydrogen – водород; mammal – млекопитающее;
наименования организаций, партий и т.п.
United Nations Organization – Организация Объединенных Наций;
другие группы слов, близкие по семантике к вышеназванным:
а) названия месяцев и дней недели: January – январь; Monday –
понедельник;
б) числительные: thousand – тысяча; million – миллион;
в) личные местоимения: I – я; they – они.


Слайд 14Высшая школа экономики, Пермь, 2016
ПЕРЕВОДЧЕСКИЕ СООТВЕТСТВИЯ
И ТРАНСФРМАЦИИ
фото
фото
фто
ВАРИАНТНЫЕ СООТВЕТСТВИЯ
Лексические соответствия, зависимые

от контекста.
(многозначные слова, конкретное значение которых реализуется в контексте)

The dog charged at me.

Собака бросилась на меня.

This wire is charged with electricity.

Этот провод находится под напряжением.

He is charged with armed robbery

Он обвиняется в вооруженном ограблении.

He is charged with an important mission.

На него возложена важная миссия


Слайд 15Высшая школа экономики, Пермь, 2016
ПЕРЕВОДЧЕСКИЕ СООТВЕТСТВИЯ
И ТРАНСФОРМАЦИИ
фото
фото
фто
ТРАНСФОРМАЦИИ
межъязыковые преобразования, осуществляемые переводчиком

для преодоления несоответствия,
обнаруженного в тексте оригинала по отношению к тексту перевода.

опущения
добавления
замены
перестановки

Могут производиться на двух уровнях: лексическом и грамматическом



Обратная связь

Если не удалось найти и скачать презентацию, Вы можете заказать его на нашем сайте. Мы постараемся найти нужный Вам материал и отправим по электронной почте. Не стесняйтесь обращаться к нам, если у вас возникли вопросы или пожелания:

Email: Нажмите что бы посмотреть 

Что такое ThePresentation.ru?

Это сайт презентаций, докладов, проектов, шаблонов в формате PowerPoint. Мы помогаем школьникам, студентам, учителям, преподавателям хранить и обмениваться учебными материалами с другими пользователями.


Для правообладателей

Яндекс.Метрика