Лексика народной латыни презентация

Содержание

План 1. Судьба латинских слов. 2. Изменение значения слов. 3. Заимствования.

Слайд 1Тема 9.
Лексика народной латыни


Слайд 2План
1. Судьба латинских слов.
2. Изменение значения слов.
3. Заимствования.


Слайд 3Судьба латинских слов
2 – 2,5 тысячи слов унаследованы РЯ из латинского

языка.
Латинских элементов в каждом РЯ – 43 %.

Слайд 4Судьба латинских слов
В народной латыни сохраняются базовые слова:
homo, pater, mater,

filius (-a), manus, aqua, amare, habere, videre, bonus, etc.
Многие слова переосмыслились:
focus ‘очаг’ → ‘огонь’;
вытеснило слово ignis.
Многие вышли из употребления:
cruor и sanguis ‘кровь’,

Слайд 5Исчезновение ЛЕ
Архаизмы:
tellus ‘земля’ (литер.) → terra;
sidus ‘звезда’ → stella;
letum

‘смерть’ → mors.

Слайд 6Исчезновение ЛЕ
Исчезают синонимы:
‘плакать’: lacrimare ‘проливать слёзы’, plorare ‘плакать, рыдать’; flere ‘плакать’,

lugĕre ‘горевать’.
manducare ‘есть’ вытеснил edĕre;
portare ‘нести’ – ferre;
argentum ‘деньги’ – pecunia; campus ‘поле’ – ager.
pulcher – bellus (ит., франц.) – formosus (исп., порт., рум.).

Слайд 7Стилистическое перераспределение лексики:
caballus ‘кляча’ вместо equus ‘конь’;
causa вместо res ‘вещь’;


Уменьшительные и усилительные формы:
auricula ‘ушко’ вместо auris ‘ухо’;
agnellus ‘ягнёночек’ – agnus ‘ягнёнок’;
*piscionem ‘рыбища’ вместо piscis ‘рыба’;
*arcionem ‘лучище’ вместо arcus ‘лук’.

Слайд 8Судьба латинских слов
frater - cохранилось везде,
Италия: *fratellus (итал. fratello).
sol

‘солнце’,
Галлия: *solliculus ‘солнышко’.
Иберия, Восток: mensa ‘стол’ (исп., порт. mesa, рум. masa),
Италия и Галлия: tabŭla ‘доска’ (франц. table, итал. tavola).

Слайд 9Изменение значений слов
Перенос значения:
bucca ‘щека’ вместо os ‘рот’;
acer ‘острый

на ощупь’ →
‘острый на вкус’.
2. Часть вместо целого (метонимия):
camera ‘свод, потолок над комнатой’ → комната;
tabula ‘доска’ → ‘стол’

Слайд 10Изменение значений слов
3. Метафоры:
testa ‘глиняный горшок’ → ‘череп’ (tête);
directum ‘прямое

направление’ → ‘правота, право’ (droit);
papiliones → франц. pavillon.
Италия и Галлия: ruga ‘морщина, складка’ → ‘улица’ (ст.-ит. ruga, фр. rue),
branca ‘лапа животного’ → ‘ветвь’ (франц. branche).

Слайд 114. Сужение смысла слова
tempestas ‘хорошая или плохая погода’ (ит. tempestа, фр.

tempête).
аuca (*avica) ‘птица’ → гусь.
pacare ‘успокаивать’ → ‘удовлетворить кредитора, заплатить кредитору’
(ит. pagare, исп. pagar, фр. payer).

Слайд 125. Расширение значения слова
panarium ‘корзина для хлеба’ → ‘корзина’.
tornare ‘обтачивать’ →

‘поворачивать’,
*arripare ‘приставать к берегу’ → ‘прибывать’.

Слайд 13Заимствования
1. Заимствования из языков аборигенного населения соответствующей провинции Римской империи.


2. Заимствования из языков соседних с Римом народов (греческого, германского, славянского).

Слайд 14Заимствования из кельтского
braca ‘штаны’, cucullus ‘капюшон’, caballus ‘лошадь’.
carrus ‘повозка’, alauda

‘жаворонок’, betulla ‘берёза’, sapo ‘мыло’, *caminus ‘дорога’, camisia ‘рубаха’, gamba ‘нога’.
Paris (Parisii), Reims (Remi), Chartres (Carnutes), Nantes (Namnetes).
Lyon, Verdun, Iverdon, Averdon: кельтский элемент -dunum ‘город’.

Слайд 15Иберийский субстрат
sarna ‘чесотка’,
рaramus ‘голая равнина, степь, пустыня’,
*muga ‘граница’,


esquerro ‘левый’.

Слайд 16Греческие заимствования
philosophia, historia, theatrum, machina, rhythmus, etc.
hora, schola, camera,

cathedra ‘кресло’, saccus ‘мешок’, lampas ‘светильник’, piper ‘перец’.
baptizare ‘крестить’, blasphemare ‘проклинать’, ecstasis ‘воодушевление’, presbyter ‘священник’, ecclesia ‘церковь’, hymnus ‘гимн’.

Слайд 17Германские заимствования
alces ‘лось’, reno ‘северный олень’, urus ‘тур’.
werra ‘война’

(фр. guerre, исп., порт.guerra),
warda ‘несение караула’ (фр.garde),
sporo ‘шпора’ (ит.sperone, фр. éperon).
harpa ‘арфа’, flasca ‘бутыль’, bank ‘скамья’, want ‘перчатка’, brasa ‘огонь’.
blank, blund, brun, gris, blaw.

Слайд 18Славянские заимствования на Балканах
рум. plug, zid ‘стена’, sticla ‘стекло’, clopot ‘колокол’,

lopata, coasa ‘коса’, obicei ‘обычай’.
Глаголы: sadi ‘садить’, izbavi ‘спасти’, darui ‘дарить’.
Amare → iubi ‘любить’.
Trebuie ‘надо, нужно’.

Слайд 19Заимствования из арабского языка
На Иберийском п-ве:
alfaraz ‘боевой конь’,
alcor ‘холм’,
almafalla

‘войско’,
alcade ‘военный чиновник’.

Обратная связь

Если не удалось найти и скачать презентацию, Вы можете заказать его на нашем сайте. Мы постараемся найти нужный Вам материал и отправим по электронной почте. Не стесняйтесь обращаться к нам, если у вас возникли вопросы или пожелания:

Email: Нажмите что бы посмотреть 

Что такое ThePresentation.ru?

Это сайт презентаций, докладов, проектов, шаблонов в формате PowerPoint. Мы помогаем школьникам, студентам, учителям, преподавателям хранить и обмениваться учебными материалами с другими пользователями.


Для правообладателей

Яндекс.Метрика