Священное Писание Нового Завета. Введение в науку. Эпистолярный жанр презентация

Изучением СПНЗ занимается библеистика В свою очередь в изучении из библеистики стоит выделить следующие дисциплины: Текстологию (предметом текстологического анализа являются рукописные и печатные тексты, содержащие библейские книги или их фрагменты, так

Слайд 1Священное Писание Нового Завета Введение в науку. Эпистолярный жанр


Слайд 2Изучением СПНЗ занимается библеистика
В свою очередь в изучении из библеистики стоит

выделить следующие дисциплины:
Текстологию (предметом текстологического анализа являются рукописные и печатные тексты, содержащие библейские книги или их фрагменты, так что библейская текстология занимается исторически документированным периодом существования Библии, от к-рого сохранились рукописные и печатные свидетели текста ) цель – максимально приблизиться в оригиналу (т.к. в рукописях множество разночтений), критическое издание
Исагогику (др.-греч. Εἰσαγω γή — введение, вступление) — раздел библеистики, предметом которого являются исторические источники религиозных текстов в авторском, культурном, хронологическом и других аспектах. Сюда же относят библейскую критику. Отвечает на вопросы исторического характера (кто? где? когда? зачем?)
Экзеге́тику, экзеге́за (др.-греч. ἐξηγητικά, от ἐξήγησις, «истолкование, изложение») — раздел богословия, в котором истолковываются библейские тексты. Исследование смысла, который автор хотел вложить в свой текст (без экзегетики не может быть правильного толкования…пример Мф. 11, 28-30)
Гермене́втику (др.-греч. ἑρμηνευτική — «искусство толкования» (перевод на язык (линг., ментальный) толкование


Слайд 3Язык СПНЗ – др. греческий, диалект «кини»
Основным текстом СПНЗ переведенным на

рус. яз. явл. Синодальный перевод (осуществлённый в течение XIX века и утвержденный Святейшим Правительствующим Синодом для домашнего (не богослужебного) чтения и изучения). 150-140 лет назад
Идеального перевода быть на может. СП один из лучших, хотя и не без ошибок
Наиболее эффективно изучение на языке оригинале
Полезно иметь под рукой Церковно-славянский текст. Он сохраняет черты древней манеры перевода – т.е. переложение слово за словом, калька, подстрочник
Например англ. Hay do you do? – букв. Как делаете вы делать? калька. Перевод – как дела? слово за словом
Работа переводчика очень сложна. Невозможно сделать одинакового перевода разным людям. Для проверки перевода, калька может нам помочь


Слайд 4Послания
Первым текстом СПНЗ, самым раним вошедшим в канон является Первое послание

к Фессалоникийцам апостола Павла
Больше всего посланий в рамках НЗ написал ап. Павел, апостол язычников (Европа, Рим)
Его основная деятельность сводилась к проповеди, миссионерским путешествиям
Послания появлялись по необходимости (но все отличала глубина богословской мысли)
Будучи необыкновенно самобытным феноменом – и в богословском, и в литературном отношениях, – послания ап. Павла во многом следуют законам распространенного во все времена эпистолярного жанра




Слайд 5Послания (епистоли) – особый жанр др. и совр. литературы, оформленный традиционными

формами:
От кого, кому, содержание и т.д.
Содержание может быть различным, но форма (формуляр) один. В древности это было необходимостью, ее исполнял и апостол Павел.
Пример формуляра античного послания Деян. 23, 26-30. Письмо написанное Клавдием Лисием
Письмо написано в классическом формуляре своего времени
Письма писались на вощенных записках, либо на свитках из папируса
1)Начинается с адреса (писался внутри текста) – кто, кому и приветствие - прескрипт (лат. написание) 2) молитва (харатерна для Востока Римской империи) за адресата (у ап. Павла либо благодарение (евхаристия) либо благословение (евлогия) проемий 3) Собственно послание, корпус 4) концовка, эсхатоколл – содержит в себе приветствие, ценное указание, заключительное благословение


Слайд 6План посланий в греко-римском мире
Обычное греко-римское послание включало следующие элементы:
(1) Открывающая

формула (прескрипт). Это не адрес (писался на лицевой стороне папируса), а praescriptio, включающее имя отправителя (в nominativ’е), адресата (в dativ’е) и краткое приветствие (обычно xai/rein – букв. «радоваться», аналогичное нашему «здравствуйте»; ср. Деян. 15, 23). В иудейской традиции привествием являлось пожелание мира (shalom), под которым в религиозном контексте подразумевался Мессианский мир.
(2) Иногда присутствовала часть, предварявшая основную и выражавшая благодарение (проемий) в религиозной или нерелигиозной форме. Она начиналась обычно eu)xaristw/ («я благодарю») или xa/rin e)/xw («я благодарен»). В иудейских письмах благодарение встречалось редко.
(3) Основная часть.
(4) Заключительная часть (эсхатоколл). «Будьте здравы» (Деян. 15,29). Иногда заключительные приветствия писал сам диктовавший


Слайд 7План посланий ап. Павла
Послания ап. Павла соответствуют указанным особенностям греко-римских и

иудейских писем.
(1) Открывающая формула (прескрипт).
Все послания ап. Павла начинаются по одной схеме с различными особенностями, которые тем не менее строго подчинены жанру. Это может быть очень простая открывающая формула, в которой перечисляются только лишь по именам Павел и его спутники (например, 1 Фес. 1, 1). Традиционные штампы «благодать и мир (shalom)» наполнены христианским пониманием («благодать вам и мир от Бога Отца нашего и Господа Иисуса Христа»). Но может быть и распространенное обоснование апостольской миссии Павла (например, в Гал. 1,1-5). Такие различные особенности указывают на разницу характера отношений Павла с той или иной общиной: от безоблачных дружеских отношений с македонскими церквами (филиппийской или фессалоникийской), которым не нужно было доказывать авторитет Павла, до порой весьма непростых, как с галатами или коринфянами. А Рим. имеет торжественное, почти литургическое начало, в котором даже угадывается крещальный символ веры, и уже в приветствии задается главная тема – вселенского спасения всех во Христе (см. 1,5).


Слайд 8(2) Благодарение (проемий).
Обычно это целый период, подготавливающий главную мысль послания. Например,

в 1 Фес. 1, 2 он начинается так:
Всегда благодарим Бога за всех вас, вспоминая о вас в молитвах наших...
В Гал., написанном в большом волнении по причине серьезного непонимания галатами самой сути христианского Благовестия, ап. Павел в виде исключения заменяет обычное «благодарю» на «удивляюсь» (Гал. 1, 6) – гневное обличение, соответствующее духу и напряжению этого неподражаемого послания.
Довольно часто бывает трудно определить, где кончается благодарение и начинается главная часть. Такова одна из характерных черт сложного Павлова стиля


Слайд 9(3) Основная часть.
Основную часть в посланиях Павла можно разделить еще на

две: одна чисто доктринальная, другая, ближе к концу, нравственно-практическая. В принципе так до сих пор строится христианская проповедь. Такое разделение весьма условно. Скорее, это своего рода «центры тяготения», и переход от одного к другому происходит очень плавно и порой незаметно.
(4) Заключительная часть (эсхатоколл).
Наряду с прощальным благословением здесь мы можем встретить и приветствия конкретным людям, и персональные советы (1 Кор. 16, 15-16) и т.п. Рекордное их количество – в 16-й главе Рим., где перечисляется много имен, о которых мало что можно сказать. Как правило, заключительная фраза такая: «благодать Господа нашего Иисуса Христа со всеми вами. Аминь» или близкая к тому

Обратная связь

Если не удалось найти и скачать презентацию, Вы можете заказать его на нашем сайте. Мы постараемся найти нужный Вам материал и отправим по электронной почте. Не стесняйтесь обращаться к нам, если у вас возникли вопросы или пожелания:

Email: Нажмите что бы посмотреть 

Что такое ThePresentation.ru?

Это сайт презентаций, докладов, проектов, шаблонов в формате PowerPoint. Мы помогаем школьникам, студентам, учителям, преподавателям хранить и обмениваться учебными материалами с другими пользователями.


Для правообладателей

Яндекс.Метрика