Особенности перевода русской души презентация

Эдуард Сепир «Нет двух языков, которые до такой степени схожи, что про них можно сказать: они отражают одну реальность. Мир, в котором существует тот или иной народ, отчетливо самобытен, и самобытность

Слайд 1Как перевести русскую душу?


Саратов
2017


Слайд 2Эдуард Сепир
«Нет двух языков, которые до такой степени схожи, что про

них можно сказать: они отражают одну реальность. Мир, в котором существует тот или иной народ, отчетливо самобытен, и самобытность эту создает не только собственный набор ярлыков-названий»


Слайд 3
Three-bedroom apartment
Home vs house
Киллер vs killer
Babushka vs бабушка
Рука? Пальцы?
He is my

friend = он мой друг?

Слайд 4
Со всей душой, от души
With all mу heart
Душа нараспашку
То wear

one's heart on one's sleeve
В глубине души чувствую...
In mу heart/at heart/at bottom {I feel that...)
Брать за душу
To touch someone to the heart, to tug at someone's heartstrings


Слайд 5
Жить душа в душу
То live in harmony, to get along beautifully


Душа не на месте
То feel anxious, worried, troubled
Это мне не по душе
I really don't like/dislike that/don't feel like doing that
Он кривит душой
He's playing false with someone; twisting/bending the truth/lying to himself


Слайд 6
«Я тоскую по родной Москве»
I'm homesick for Moscow/I miss Moscow, my

home town.
«Она очень тоскует по маме»
She misses her mother.
Другие переводы слова «тоска»
yearning, longing, anguish.

Слайд 7Стоит избегать:
Gonna (вместо I'm going)
Wanna (вместо I want to) —
Wazzup? What's

up?
Move it!
Bring mе soup!

Слайд 8
Did he earn very much money?

Did he make a lot of

money?
Did he do all right for himself ?
Did he come out all right?
Did he do well?


Слайд 9Переведите
Тунеядец
Дармоед
Он яркий очень человек
Вечером надо обязательно сделать макияж ярче
Немного ярких красок

можно добавить, посадив несколько растений настурции
Он любит носить яркие галстуки
Этой розе место там, где необходимо декоративное яркое пятно.
Она слишком ярко одевается
Он — яркий пример человека, который сам себя сделал
От визита у нас остались самые яркие впечатления
Он очень яркая личность!
Она одна из самых ярких художников своего поколения

Слайд 10Exercises
1. Answer the following questions in English:
1) What is the

Sapir-Whorf hypothesis?
2) Using an etymological dictionary, look up and compare the origins of the names of the days of the week in Russian and in English.
3) Explain in Russian and in English the difference between "house" and "home."



Слайд 112. Translate into Russian:
1) John built a modern house with

garage and a large garden.
2) Their home was always filled with interesting people — artists, writers and musicians.
3) I never really feel at home in Mark's house — it's so formal and filled with antiques that I'm always afraid of breaking something.
4) There is a saying in English, "It takes a heap of living to make a house a home."


Слайд 123. Translate into English:
1) Желая примирения, Иванов протянул руку своему

бывшему сопернику.
2) Джим не смотрел, куда бежит, споткнулся и сильно повредил большой палец на левой ноге.
3) Больная старушка опиралась на руку медсестры.
4) Ты не понимаешь, с кем имеешь дело, — она пальцем не шевельнет, чтобы тебе помочь.

Слайд 134. Translate into Russian:
1) Tom is a great asset to

the basketball team because he's got such long arms.
2) The child clutched the candy tightly in his hand, afraid that his mother would take it away from him.
3) Did you notice the pianist's long and slender fingers?
4) By the fourth week of ballet class Mary had learned to dance on toe.
Exercise 5. In what situations can you say "I'm gonna do that right away"and "I wanna go to the Crimea this summer?"
Exercise 6. Вас интересует, сколько ваш американский коллега зарабатывает. Задайте этот вопрос по-английски его другу, который в курсе его финансовых дел.


Слайд 147. Translate into English:
1) От всей души ему сочувствую.
2)

Вадим такой хороший парень, душа нараспашку, открытый, честный человек.
3) От души желаю вам удачи!
4) Он мне ничего не говорит, но в душе чувствую, что он затаил на меня злобу за то, что я не принял его приглашения.
5) Такая счастливая пара (couple)\ Вчера они справили 25-й юбилей свадьбы — все эти годы живут душа в душу.
6) Мне очень понравились курсы в университете в Калифорнии, но к концу семестра появилась жуткая тоска по родине, я стала тосковать по семье.


Слайд 158. Translate into Russian:
1) He's quite a cold person, and

seems totally devoid of any emotions.
2) The detective realized that the murder was not committed by the victim's brother, but by a hit man — there was a contract on his life.


Обратная связь

Если не удалось найти и скачать презентацию, Вы можете заказать его на нашем сайте. Мы постараемся найти нужный Вам материал и отправим по электронной почте. Не стесняйтесь обращаться к нам, если у вас возникли вопросы или пожелания:

Email: Нажмите что бы посмотреть 

Что такое ThePresentation.ru?

Это сайт презентаций, докладов, проектов, шаблонов в формате PowerPoint. Мы помогаем школьникам, студентам, учителям, преподавателям хранить и обмениваться учебными материалами с другими пользователями.


Для правообладателей

Яндекс.Метрика