Деловой английский язык презентация

Форма оценки успеваемости студента: 1 семестр зачет 2 семестр экзамен

Слайд 1Деловой английский язык


Слайд 2Форма оценки успеваемости студента:
1 семестр
зачет
2 семестр
экзамен


Слайд 3Виды выполняемых работ:
Беседа на иностранном языке по вопросам, связанным со специальностью

и научной работой (рассказ о своей специальности и научной работе + ответы на вопросы). 1 семестр
Контрольный перевод научного текста по специальности объемом 15 тыс. печатных знаков и работа с ним. 2 семестр





Слайд 4Беседа на иностранном языке о специальности и научной работе магистранта (1

семестр)

Наименование кафедры, факультета, института.
Должность и ученая степень научного руководителя.
Наименование научной работы.
Краткие сведения о цели и актуальности исследования.
Применяемые в работе методы исследования.
Информация об участии в научных конференциях и наличии печатных работ.
Информация об участии в грантах и образовательных программах по обмену студентами.
Информация о желании продолжить исследование в аспирантуре.
Планы на будущее после окончания магистратуры.


Слайд 5http://www.kstu.ru/


Слайд 9Контрольный перевод (2 семестр)
Контрольный перевод оформляется в виде реферата в следующем

порядке:
1. титульный лист
2. текст оригинала
3. текст перевода
4. словарь на 250 слов и словосочетаний.

Контрольный перевод подшивается в папку-скоросшиватель и сдается экзаменатору на экзамене.


Слайд 10  ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ
ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ
«КАЗАНСКИЙ НАЦИОНАЛЬНЫЙ ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКИЙ ТЕХНОЛОГИЧЕСКИЙ

УНИВЕРСИТЕТ»
Кафедра «Иностранные языки в профессиональной коммуникации»

 
КОНТРОЛЬНЫЙ ПИСЬМЕННЫЙ ПЕРЕВОД
НАУЧНОГО ТЕКСТА ПО СПЕЦИАЛЬНОСТИ
 
Название статьи (источника текста) на иностранном языке
Название статьи (источника текста) на русском языке
 
   Выполнил:
магистрант кафедры <>
<Фамилия Имя Отчество>
 
Научный руководитель:
профессор кафедры <>
<Фамилия Имя Отчество>
 
Проверил:
доцент кафедры ИЯПК
Тимирбаева Гузель Равилевна
 
Казань 2017

Слайд 11Источник текста
Научная статья:
Название журнала
Том (Volume)
Номер /выпуск (No./Issue)
Год публикации
Страницы (pp.)


Глава книги:
Название книги
Номер

главы
Название главы
Место издания
Издательство
Год издания
Страницы

Слайд 13Требования к материалу перевода:
Материал для переводов может быть взят из научной

статьи, патента, материалов научной конференции или книги и должен соответствовать тематике научной работы магистранта.
Не допускается использовать российские источники и материалы российских авторов, переведенные на иностранный язык, а также интернет-ресурс wikipedia.
Объем не менее 15 000 печатных знаков (список литературы, таблицы с массивами числовых данных в расчет знаков не входят).

Слайд 14Поиск статьи
http://www.sciencedirect.com/
http://onlinelibrary.wiley.com/
http://link.springer.com/
http://www.scopus.com/

Open Access Article

http://sci-hub.сс/
DOI (digital object identifier)


Слайд 15https://www.google.ru/advanced_search


Слайд 16Расчет количества знаков
 Microsoft Office Word 2007 или 2010 необходимо щелкнуть

мышкой на «Число слов», в нижнем левом углу окна программы. Или пункт Рецензирование→ Статистика







 Microsoft Office Word 2003 необходимо щёлкнуть мышкой в меню на пункт «Сервис», а затем выбрать из выпадающего списка пункт «Статистика».

Слайд 17Текст перевода
Шрифт не менее 12 pt.
Разбитие на абзацы согласно тексту

оригинала.

Электронный словарь: http://www.multitran.ru/


Слайд 18Словарь на 250 слов
В словарь включаются: имена существительные в именительном

падеже единственном числе (кроме существительных, которые употребляются только во множественном числе), имена прилагательные мужского рода, глаголы несовершенного вида (отвечающие на вопрос «что делать?»), причастия настоящего или прошедшего времени, наречия, а также словосочетания, являющиеся терминами переводимой статьи.
Слова и выражения общей и разговорной лексики не допускаются!
Если для составления словаря к контрольному переводу терминов недостаточно, их можно брать из других статей.
Магистрант обязан знать слова (словосочетания) из словаря.

Слайд 19Слова и словосочетания приводить в алфавитном порядке, с маленькой буквы (кроме

имен собственных).
Каждому слову (словосочетанию) давать не более одного-двух вариантов перевода.
Если термином является сокращение, необходимо дать русский эквивалент этого сокращения и в скобках расшифровку, например:

Поиск расшифровок аббревиатур в интернете: EPDM stands for


Слайд 21 ПРИМЕРЫ ФРАЗ ДЛЯ ПЕРЕСКАЗА НАУЧНОГО ТЕКСТА


Обратная связь

Если не удалось найти и скачать презентацию, Вы можете заказать его на нашем сайте. Мы постараемся найти нужный Вам материал и отправим по электронной почте. Не стесняйтесь обращаться к нам, если у вас возникли вопросы или пожелания:

Email: Нажмите что бы посмотреть 

Что такое ThePresentation.ru?

Это сайт презентаций, докладов, проектов, шаблонов в формате PowerPoint. Мы помогаем школьникам, студентам, учителям, преподавателям хранить и обмениваться учебными материалами с другими пользователями.


Для правообладателей

Яндекс.Метрика